Ворота затряслись и рухнули, на лету превращаясь в невесомое облачко пыли.
Но не Лейши их уничтожила.
И не господин Шуо.
Это был Ли.
А за его спиной угрожающе распушились аж восемь хвостов разом.
На то, чтобы угомонить взбешенного лисодемона, ушел остаток ночи.
Он никак не хотел прощать старого приятеля за то, что Шуо не вмешался в ход похищения.
— У тебя следы от веревок! — возмущенно пыхтел Ли, собственноручно замазывая оные целебной мазью.
— Подумаешь, мелочи. Зато у тебя восьмой хвостик! — я покосилась на нервно колышущиеся за спиной оборотня прелести. Давно хочу их потискать, но спросить не решаюсь. Занятно, конечно. Все остальное уже трогала, а это — нет. Самая интимная часть тела, получается.
— И седая прядь! — рявкнул лис.
Я вздрогнула и перевела взгляд на его шевелюру. Ну, две волосинки вроде светлее обычного.
— И вообще я постарел на десять лет! — продолжал бухтеть Ли.
— Заклинатели живут вечно, — поддела я его.
— Если их не угробят склонные к риску жены! — проворчал оборотень.
Я притихла, переваривая оговорку.
Это он на что намекнул, интересно?
Но дальше лис молчал, как партизан.
А утром нас обоих вызвали во дворец.
Первым делом я впала в панику. Мне совершенно нечего было надеть! Ни один наряд не годился для аудиенции у самого императора.
Я металась по комнате, пока Ли меня не перехватил, не поцеловал и не объяснил, что роскошного одеяния от меня никто и не ждет. Встреча будет происходить через ширму, ибо лицезреть императора — честь для избранных. Ни я, ни даже он к таковым не относимся.
И богатство вышивки оценивать будут разве что провожающие нас слуги.
Ну, перескажут потом, посплетничают. Но за скромность не казнят.
К счастью.
Я немного успокоилась, натянула самое приличное из того, что было, и поплелась вслед за оборотнем.
Идти было сравнительно недалеко — через сад насквозь, потом по лабиринту коридоров и крытых переходов. В общей сложности кварталов десять, наверное, если сравнить с обычным мегаполисом.
Минут сорок.
За это время я успела перенервничать, остыть, снова себя накрутить и надумать с десяток не слишком приятных для себя исходов.
Все-таки я подвергла опасности жизнь ее высочества, использовав ее как наживку. Господин Шуо тоже поучаствовал в авантюре, но ему можно, по должности положено. А я кто? Никто, правильно.
На меня все шишки свалить — милое дело.
— Господин Линхин Хайн Джунху, госпожа Ронни Яо! — громогласно объявил у высоченных золоченых дверей слуга.
И створки распахнулись, пропуская нас в просторный зал для аудиенций.
Его императорское величество пришел позднее. Мы успели подойти к самому трону, отгороженному от простых смертных полупрозрачной ширмой. Опуститься на колени на специальные подушечки — особая честь, говорящая о благосклонности, между прочим. Неугодным и осколки камней подложить могли. Замерли, упираясь лбами в пол.
Я и не заметила, в какой момент трон оказался уже занят.
— Поднимитесь, — прозвучал усталый, зрелый баритон. Его обладатель еще не состарился, но определенно успел пожить. — Я благодарен вам за спасение моей дочери. Просите любую награду.
Лаконично и по существу.
Жаль, что меня заранее не предупредили. Я бы хоть придумать успела!
— Благодарность вашего величества уже великая честь для ничтожной! — брякнула, не особо соображая от волнения, что говорю.
Рядом сквозь зубы зашипел лис, но поздно. Слово уже вылетело.
— Отложенная услуга. Смело, — протянул император. — Но жизнь малышки Лейшуань мне дороже. Хорошо, быть по сему. А ты что хочешь, отвергнутый сын славного рода? Наверное, вернуться в семью с почетом? Титул министра? Знак чиновника?
— Прошу позволить госпоже Яо стать моей женой, — снова утыкаясь лицом в пол, произнес Ли.
Тишину, воцарившуюся после этого в зале, можно было пощупать рукой.
Эпилог
— Ты с ума сошел! — прошипела я, стоило за нами захлопнуться украшенным золотом и драгоценными камнями дверям. — Мог просить все что угодно!
— А получил высочайшее благословение на брак!
Дурной от счастья лис сиял не хуже алмазов в узоре.
— Теперь мне не посмеют запретить жениться на тебе. Сам император одобрил наш союз!
— Точно псих, — вздохнула я.
Осуждение выдавливалось с трудом. Хотелось завизжать от восторга как девчонка и повиснуть на шее оборотня.
Он действительно предпочел всем богатствам, почестям и славе — меня!
Невероятно.
Так не бывает.
Но Ли в который раз умудрился удивить.
Благословение императора — дело серьезное. Отменить помолвку теперь не выйдет, хоть я и не собиралась. Отныне Ли — мой жених, а я его невеста. И никакие козни родственников не увенчаются успехом.
— Мне предлагают занять пост старшего учителя в школе при дворце, — неожиданно огорошил будущий муж. — Возможно, доверят обучать не только принцев, но и принцесс.
— А чего хочешь ты?
— Предпочту услышать это от тебя, — лукаво усмехнулся оборотень.
— Я хочу домой! А если император пожелает, пусть присылает своих детей к нам. Инкогнито. Им польза — посмотрят, как простые люди живут. И нам прибыль.