Читаем Лисистрата полностью

Лисистрата

Комедия поставлена Аристофаном на празднестве Ленеев в 411В г. до н.В э. под именем Каллистрата.Осенью 413В г. до н.В э. полным поражением окончилась Сицилийская экспедиция. Погибло больше ста пятидесяти триер и лучшая часть сухопутного РІРѕР№СЃРєР° (около РґРІСѓС… тысяч семисот гоплитов); катастрофически опустела казна. Еще раньше, весной 413В г. до н.В э., спартанцы, заняв селение Декелею в двадцати километрах РѕС' Афин, начали новые набеги на аттическую землю. Крестьянам СЃРЅРѕРІР° пришлось оставить родные поля, на которые они вернулись после Никиева мира (421).Р' этих условиях стали переходить в наступление противники демократии. Под РёС… давлением афиняне вынуждены были создать чрезвычайную коллегию пробулов («советников»), сильно ограничившую полномочия Совета пятисот и народного собрания.Олигархи не гнушались и прямым физическим уничтожением демократических лидеров. Одним из главарей олигархического заговора стал Писандр, изменивший демократам.Р' композиционном отношении «Лисистрата» представляет СЃРѕР±РѕР№ наиболее стройное произведение Аристофана. РџРѕСЌС' подчиняет все традиционные составные элементы комедии своему идейному замыслу. Хор почти до самого конца пьесы является активным действующим лицом, не нарушая ни в чем театральной иллюзии. Р' парабасе отсутствует вступительный монолог корифея (анапесты), и она строится на четырех парах симметричных строф (по две РѕРґС‹, антоды, эпирремы и антэпирремы). Враждующие полухория стариков и женщин объединяются лишь незадолго до финала. Р' отличие РѕС' РґСЂСѓРіРёС… комедий, где СЌРїРёСЃРѕРґРёРё обычно демонстрируют положение вещей после победы РѕРґРЅРѕР№ из сторон в агоне, в «Лисистрате» действие продолжает развиваться и после агона.Р

Аристофан

Античная литература / Древние книги18+
<p>Аристофан</p><p>Лисистрата</p><p>Действующие лица</p>

Лисистрата; Клеоника; Мирринаафинянки

Лампитоспартанка

Советникафинянин

Кинесиймуж Миррины

Спартанский вестник

Спартанские и афинские послы

Женщины

Скифы-стражники

Хор женщин

Хор стариков

Без речей:

Флейтисты

<p>Пролог</p>

Сцена представляет Афинский акрополь. На площадку перед воротами в крепость (орхестру) выходит Лисистрата.

Лисистрата

Когда б на Вакханалии[1] позвали их,На праздник Пана[2] иль богини рожениц,[3]Так от тимпанов здесь проходу б не было.Сейчас же ни одной не видно женщины.Моя соседка вот подходит первою.

Входит Клеоника, старая афинянка.

Счастливо, Клеоника!

Клеоника

Ты, Лисистрата,Будь счастлива! Но что ты? Что насупилась?Стрелами брови морщить не к лицу тебе.

Лисистрата

Что делать, Клеоника? Сердце горечь жжет.Все из-за нашей горькой женской долюшки,Из-за того, что у мужчин негоднымиСлывем мы.

Клеоника

Да и правда, мы – негодные!

Лисистрата

Когда же здесь собраться им приказано,Чтоб о немалом деле побеседовать,Так спят и не приходят.

Клеоника

Подожди, дружок!Придут. Из дома трудно выйти женщине.Одна, о муже хлопоча, забегалась,Той – слуг не добудиться, эта – нянчитсяС ребенком, та – стирает, у другой – квашня.

Лисистрата

Но долг свой предпочесть они должны былиВсему.

Клеоника

Какой же, милая Лисистрата?К чему нас, женщин, нынче собираешь ты?В чем дело?

Лисистрата

О, в великом!

Клеоника

В длинном, может быть?

Лисистрата

Ну да, и в длинном.

Клеоника

Так придут наверное!

Лисистрата

Не то совсем. А то б сбежались сотнями!Нет, дело я огромное задумала,Вся истомилась по ночам, бессонная.

Клеоника

Неплохо, верно, по ночам бессонною?

Лисистрата

Еще бы плохо! Слушай, что скажу тебе:Эллады всей спасенье ныне – в женщинах!

Клеоника

За малым дело стало! Боги! В женщинах!

Лисистрата

Да, да! В руках у женщин городов судьба.А нет – погибнут все лакедемоняне…

Клеоника

Отлично, пусть погибнут! Зевс свидетель мне!

Лисистрата

Повымрет все живущее в Беотии…

Клеоника

Ну нет! Угрей помилуй из Беотии![4]

Лисистрата

Что до афинян, говорить не стану яО них худого. Ты без слов поймешь меня,Когда ж всех стран соединятся женщины:Коринфянки, спартанки, беотиянкиИ мы, – так вместе мы поможем эллинам.

Клеоника

Но что же сделать можем мы разумногоИ славного, мы, женщины, нарядницы,В шафрановых платочках, привередницы,В оборках кимберийских,[5] в полутуфельках.

Лисистрата

Вот в этом-то и сила и спасение,В шафрановых платочках, в полутуфельках,В духах, в румянах и в кисейных платьицах.

Клеоника

Да как же это?

Лисистрата

Знай, того добьемся мы,Что копья в землю все воткнут копейщики.

Клеоника

Перейти на страницу:

Все книги серии Аристофан. Комедии в двух томах

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги