Читаем Листья кленов шелестят полностью

Не дают орденов за лопату,И медаль за метлу не дают,А ведь мне говорили когда-то,Как полезен физический труд.Я не ведал, что это приколы,Потому, что был слаб головой,И, забросив учебники, школу,Я серьезно увлекся метлой.Я ее разбирал на запчасти,Каждый прутик руками ласкал,Иногда даже плакал от счастья,Когда ручку к метелке строгал.А потом перешел на лопаты,Стал скребки и движки изучать,И во сне разговаривать матом.Часто стал чью-то мать вспоминать.И теперь я в делах своих дока,Я с метлой и лопатой в ладу,И, хоть сам я мужик недалекий,Зато улицу чисто мету.Не дают мне медаль, хоть ты тресни,Ну, хоть просто описайся тут.Я бы мел от Арбата до Пресни,Но боюсь, что меня заметут.

Я сегодня, как раненый зверь

Я сегодня, как раненый зверь,Время мчит по десятку пятому,И все чаще хожу я теперьПоклониться Христу распятому.Вот стою я лицом к алтарю,Пальцы сжал, чтобы перекреститься,Я на лики святых отупело смотрю,А душа моя в небо стремится.Запах ладана бьет по ноздрям,Хор церковный меня поднимает,Я лечу в тарары, может прямо к чертям,Потому, что в раю меня не принимают.Ты прости меня, Бог, ну, куда ж мне теперь,Ты прости меня, Бог, не суди слишком строго,Вижу свет в приоткрытую дверь,Вижу храм и погост.И от храма к погосту – дорога.

Сердце трубит тревогу

Сердце трубит тревогу,Мне от него покоя нет,Отправляясь опять в дорогу,Стою у кассы – купить билет.И вот уже стучат колеса,За окном мелькают тополя,Это скорый меня уносит,
Перейти на страницу:

Похожие книги

Русская мера: vers libre
Русская мера: vers libre

В книгу избранных произведений петербургского поэта, писателя и переводчика Евгения Валентиновича Лукина «Русская мера: vers libre» вошли верлибры, миниатюры, поэмы, написанные им за последние тридцать лет. Оригинальные произведения гармонично сочетаются с переводами, которые автор считает неотъемлемой частью своего поэтического творчества. Среди публикуемых текстов особое место занимает переложение свободным стихом древнерусского литературного памятника «Слово о полку Игореве», а также циклы миниатюр «Sol Oriens», «Lustgarten, сиречь вертоград царский» и исторические поэмы «Костер Амасийский» и «Каменный мед», исполненные религиозной проблематики. В версификационной практике Евгения Лукина следует отметить переводы стихотворений выдающихся английских поэтов Уилфреда Оуэна и Исаака Розенберга, павших на полях сражений Первой мировой войны, замечательного немецкого поэта Берриса фон Мюнхгаузена, а также современных авторов – американского поэта Брайана Тернера, болгарского поэта Цветана Марангозова, канадского поэта Луи-Филиппа Эбера и норвежского поэта Арне Русте. Этот труд является весомым вкладом Евгения Лукина в русское культурное наследие.

Евгений Валентинович Лукин

Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия