Читаем Листья кленов шелестят полностью

Я не знаю, иной мир есть ли,Я не знаю, что там его ждет,Знаю, мы с ним работали вместе,И сюда он уже не придет.Сердце бьет о грудину гулко,Жизнь коротка, как лето,Ушел наш приятель Юрка,Нам не сказав об этом.Он был мужиком веселым,С улыбкой такой застенчивой,Никого не обидел словом,Чужие грехи не развенчивал.За пазухой камень не прятал,И зла не держал про запас.Жаль, что такие ребята,Уходят так рано от нас.

Дождик

Дождик моет крыши,И смывает след,Только я не слышуПоступь своих лет.Но, умчатся кони,И зима настанет,Моя жизнь в ладоняхЛьдинкою растает.А потом прольетсяДождиком на землю,Колосом взметнетсяНа лужайке стеблем.По лужам понесется,Шальная ребятня,Моя жизнь вернется,Только без меня.Дождик бьет по крышам,Ветви теребит,Только я не слышуКак уходят дни…

Исландской женщине

Есть в Исландии имя: Гудрун,Так пишут в сагах –Исландской книжке,Твои родители поступили мудро,Дав это имя своей малышке.Есть в Исландии имя Гудрун,И пахнет оно цветами,Пахнет майским весенним утром,Пахнет морем и пахнет льдами.Это имя – теперь в России,Под огромным и звездным небом,Пахнет русским простором синим,Ароматным душистым хлебом.Ты теперь обрусевшая леди,А в Исландии только гостья,И душе твоей все милее,Золотистых полей колосья.Все в этой жизни довольно непросто,Но сладок Отечества дым,Большая Россия и маленький островПусть для тебя будут домом одним.

Уйдет тревога

Ничего не осталось хорошего,Только боль в закоулках души,Она пришла, как гость непрошенный,И обратно уйти не спешит.Замело мою память снегом,В зимнюю стужу оделись года,Падают хлопья тяжелые с неба,Стонут под тяжестью их провода.Но, откружит зимний день метелями.Уйдут тревоги, как в далеком сне,Зазвенит моя весна капелями,Побежит ручьями талый снег.

«Я любовь на руках не носил…»

Я любовь на руках не носил,И я за нее не в тревоге,Что вдруг не останется сил,Ей со мною шагать по дороге.

Маленькая девочка

Маленькая девочкаВ семье у нас растет,Девочка – припевочка,Которой ровно год.Пухленькие щечки,Синие глаза,Девочка – припевочка,Словно стрекоза.Губы, будто вишенки,Сладкие, медовые,Будь счастливой, Лизонька,И расти здоровой!

Я вернулся домой

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русская мера: vers libre
Русская мера: vers libre

В книгу избранных произведений петербургского поэта, писателя и переводчика Евгения Валентиновича Лукина «Русская мера: vers libre» вошли верлибры, миниатюры, поэмы, написанные им за последние тридцать лет. Оригинальные произведения гармонично сочетаются с переводами, которые автор считает неотъемлемой частью своего поэтического творчества. Среди публикуемых текстов особое место занимает переложение свободным стихом древнерусского литературного памятника «Слово о полку Игореве», а также циклы миниатюр «Sol Oriens», «Lustgarten, сиречь вертоград царский» и исторические поэмы «Костер Амасийский» и «Каменный мед», исполненные религиозной проблематики. В версификационной практике Евгения Лукина следует отметить переводы стихотворений выдающихся английских поэтов Уилфреда Оуэна и Исаака Розенберга, павших на полях сражений Первой мировой войны, замечательного немецкого поэта Берриса фон Мюнхгаузена, а также современных авторов – американского поэта Брайана Тернера, болгарского поэта Цветана Марангозова, канадского поэта Луи-Филиппа Эбера и норвежского поэта Арне Русте. Этот труд является весомым вкладом Евгения Лукина в русское культурное наследие.

Евгений Валентинович Лукин

Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия