Читаем Литература и астрономия полностью

В другой его повести — «Трофимов день» — говорится: «Постепенно густели и в летнем небе все ярче разгорались звезды. Когда Млечный Путь запылил серебром дорогу, и бледная луна выплыла из-за вершин Эльбруса, разливая по степи широкие полосы мягкого света, голова колхоза предложил…» (Там же, стр. 190).

Еще примеры:

И. Шамякин, роман «Криницы» (Л., изд. «Советский писатель», 1959, стр. 205): «А ночь была чудесная. На ясном, без единого облачка, голубом небе с россыпью звезд и туманной полосой Млечного Пути, сияла полная луна».

М. Алексеев, роман «Хлеб — имя существительное» (Избр. произв. в 2х т. Том 2-й, М., изд. «Худ. лит.», 1972, стр. 53): «Декабрьской лунной ночью пехотинцы… расположились на окраине большого селения… Звезд было много, луна кособочилась, чуть ли не над самой головой Петра. Млечный Путь распростерся над миром и вел куда-то свою бесчисленную звездную армию».

Астраханский писатель Ф. Субботин, роман «Облава» (Волгоград, 1967, стр. 120): «Жутко чернели при луне кровоподтеки на его лице». На стр. 125 продолжение описания этой же ночи: «Ночь ласковая, вся в звездах. Гусиная дорога — Млечный Путь, мягко белел, тянулся через небо» (неудобное согласование «дорога — тянулся» авторское).

А. Мухтар, стихотворение «Полночь молча полощет колосья…» («Литературная газета», 1980, № 44, 29 октября):

Полночь молча полощет колосья.Свет луны — как серебряный звон.Что там светится в небе предвечном?Что там поит нас вечным питьем?И плывет, как мечта человечья,Нескончаемым Млечным Путем?Окунись в осиянное небо,В океанскую лунную тишь…

В рассказе Ф. Камалова «Белая лошадь» (журн. «Работница», 1979, № 5) путники первый вечер встречают в долине за одним из перевалов Памира и в темноте любуются, как «широкой небесной тропой светится Млечный Путь» (стр. 11). Третью ночь они проводят на берегу озера. Вечером «на луну наползло облако, но она тут же вынырнула из него, холодно усмехаясь» (стр. 12). А дальше в рассказе говорится:

«Проснувшийся Баят зажег спичку и увидел безумные глаза Руслана.

— Руслан! — он обнял мальчика за плечи. — Утро скоро… Сейчас костер разожгу, будем завтракать. — И ушел за валежником.

Руслан смотрел на белое лицо луны и вдруг уснул».

Если Луна находилась на небе с вечера до утра, то значит, она была полной. Но тогда она была близко к полной и в предыдущие две ночи, и, следовательно, путники не могли видеть в первую ночь Млечный Путь.

Английский писатель Арчибальд Кронин в романе «Памятник крестоносцу» (М., изд. «Иностранная литература», 1960, стр. 378) утверждает: «Ночь была великолепная — теплая и ясная; луна ярко сияла среди мерцающих звезд, и Млечный Путь переливался серебром». Страницей раньше автор называет Луну круглой и серебряной.

А. Преловский, поэма «Выстрел» (сб. «Земная тяга», стихотворения и поэмы, М., изд. «Советский писатель», 1963, стр. 90):

…Звездочки висят,мерцая в затемняющемся своде.Еще немного запад подышалусталым светом — темь во всей свободеи глубине предстала. Мятый шарлуны повис над аспидной вершиной.И Млечный Путь отчетливо пролегот кровли в вечность.

Подобных ошибок в моей коллекции много!

Коварство ущербного месяца

Ущербным месяцем называют, обычно Луну, начавшую убавляться с правого края. Это уже не полный диск Луны, но еще и не полумесяц. Всходит он поздним вечером, а заходит утром, часто позже восхода Солнца. Это обстоятельство некоторые писатели забывают. У И. Кремлева, например, ущербный месяц всходит раньше времени: «К вечеру небо очистилось, над горизонтом повисла луна… И, хотя луна была на ущербе, глаз хорошо различал все, что делалось впереди» («Большевики», трилогия, т. 2-й, М., изд. «Советский писатель», 1963, стр. 105). Между прочим, Млечный Путь при ущербной Луне тоже не виден. Ущербный месяц нельзя путать с молодой Луной, которая растет. Это тоже близкая к полной Луна, но у нее скошен не правый, а левый край. Если ущербный месяц всходит ближе к полуночи, то молодая Луна проявляется на южном небе с вечера, еще засветло. Очевидно, И. Кремлев спутал молодую, близкую к полной Луну с ущербным месяцем.

Ущербный месяц сбивает с толку автора детективов

А вот у астраханского писателя Юрия Смирнова ущербная Луна раньше времени заходит.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»

Это первая публикация русского перевода знаменитого «Комментария» В В Набокова к пушкинскому роману. Издание на английском языке увидело свет еще в 1964 г. и с тех пор неоднократно переиздавалось.Набоков выступает здесь как филолог и литературовед, человек огромной эрудиции, великолепный знаток быта и культуры пушкинской эпохи. Набоков-комментатор полон неожиданностей: он то язвительно-насмешлив, то восторженно-эмоционален, то рассудителен и предельно точен.В качестве приложения в книгу включены статьи Набокова «Абрам Ганнибал», «Заметки о просодии» и «Заметки переводчика». В книге представлено факсимильное воспроизведение прижизненного пушкинского издания «Евгения Онегина» (1837) с примечаниями самого поэта.Издание представляет интерес для специалистов — филологов, литературоведов, переводчиков, преподавателей, а также всех почитателей творчества Пушкина и Набокова.

Александр Сергеевич Пушкин , Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Критика / Литературоведение / Документальное
Жизнь Пушкина
Жизнь Пушкина

Георгий Чулков — известный поэт и прозаик, литературный и театральный критик, издатель русского классического наследия, мемуарист — долгое время принадлежал к числу несправедливо забытых и почти вычеркнутых из литературной истории писателей предреволюционной России. Параллельно с декабристской темой в деятельности Чулкова развиваются серьезные пушкиноведческие интересы, реализуемые в десятках статей, публикаций, рецензий, посвященных Пушкину. Книгу «Жизнь Пушкина», приуроченную к столетию со дня гибели поэта, критика встретила далеко не восторженно, отмечая ее методологическое несовершенство, но тем не менее она сыграла важную роль и оказалась весьма полезной для дальнейшего развития отечественного пушкиноведения.Вступительная статья и комментарии доктора филологических наук М.В. МихайловойТекст печатается по изданию: Новый мир. 1936. № 5, 6, 8—12

Виктор Владимирович Кунин , Георгий Иванович Чулков

Документальная литература / Биографии и Мемуары / Литературоведение / Проза / Историческая проза / Образование и наука