Читаем Литература и астрономия полностью

К сожалению, нетактично поступил с Сириусом и А. Коптелов. В его романе «Возгорится пламя» (Собр. соч. в 5-ти т. Том 4-й, Новосибирск, Зап.-Сиб. изд., 1–981) есть такое место:

…В Карийской каторжной тюрьме Феликс Кон привык вставать среди ночи, когда над высоким частоколом заостренных лиственничных бревен зажигал свой синевато-холодный огонек Сириус, самая яркая звезда северного неба. С тех пор минуло шесть лет, а привычка сохранилась.

Вот и этой ночью Феликс Яковлевич проснулся, когда в окно заглянула знакомая звезда. (стр. 25).

А на стр. 28-й читаем: «Одни в десять часов ложились спать, другие садились за книги. До двух часов ночи! Потом засыпали. А с восходом Сириуса подымались на смену они, успевшие выспаться. Вот и прозвали их „сириусами“».

Из этих отрывков вытекает: автор уверен, что Сириус всегда всходит в одно и то же время. Это ошибочное мнение многих авторов. Сириус, как и другие восходящие и заходящие звезды, виден не всегда. Бывают периоды, когда он не виден совсем. В другие периоды он иногда виден всю ночь, иногда — только в первой половине ночи, иногда — только во второй половине ночи, иногда — только по вечерам, а иногда — только по утрам. Как и любая восходящая и заходящая звезда, Сириус каждые сутки отстает со своим восходом на четыре минуты и только ровно через год снова взойдет на том же месте и в то же время. Следовательно, «сириусы» могли использовать свою звезду как приблизительные часы только короткое время, неделю-другую, ибо через месяц Сириус отстанет со своим восходом на целых два часа.

Кстати, Сириус — самая яркая звезда не только Северного, но и Южного неба.

Старик и звёзды

В повести «Старик и море» Эрнест Хемингуэй так описывает осенний вечер: «В сентябре темнота всегда наступает внезапно, сразу же после захода солнца… На небе показались первые звезды. Он не знал названия звезды Ригель, но, увидев ее, понял, что скоро покажутся и все остальные» (Собр. соч. в 4-х т. Том 4-й, М., изд. «Художественная литература», 1982, стр. 43).

Но старик Сантьяго не мог с вечера увидеть звезду Ригель — самую яркую в созвездии Ориона, потому что на широтах Кубы в сентябре Орион всходит только в полночь.

Вега всходит досрочно

В стихотворении «Баба» (журн. «Октябрь», 1981, № 4, стр. 154) Константин Ваншенкин утверждает:

Снегу выпасть пришла пора.Вечереет. Восходит Вега…Это дети среди двораЛепят снежного человека.

Судя по описанию, это осень («Снегу выпасть пришла пора»), но осенью Вега всходит утром засветло, а зимой перед утром. И только в конце зимы Вега всходит перед полуночью.

Арктур меняет цвет

В детском рассказе А. Баркова «Бельчонок на плече» (См. одноименный сборник его рассказов, М., изд. «Советская Россия», 1975, стр. 10) говорится: «Но в самую последнюю минуту перед взлетом к далекой голубой звезде Арктур у Пети случилась авария». Однако Арктур — не голубая звезда, а оранжевая.

Несколько заключительных слов

Я выбрал из своей коллекции «Литература и астрономия» чуть больше ста примеров. Старался подобрать их таким образом, чтобы было видно, какие разнообразные неожиданности подстерегают писателя, если он начинает описывать ночное небо логически, основываясь только на наблюдениях, которые имели место когда-то. Кроме того, мне хотелось показать, что астрономические ошибки — это очень типичное явление не только для советских писателей, но и для классиков русской литературы, и для зарубежных писателей, больших и малых.

Я буду доволен, если фрагменты из моей коллекции «Литература и астрономия» заставят писателя, которому понадобится описать ночное небо, с Луной или без Луны, упомянуть при этом звезды вообще или отдельную звезду, или отдельное созвездие, или группу созвездий, задуматься, выйти на улицу ночью, взглянуть на небо и сверить то, что он увидит, с тем, что он написал. А если у него не хватит астрономических знаний для более точного упоминания небесных объектов, то заглянет в учебники, справочники или проконсультируется у специалиста.

Конечно, та или иная астрономическая ошибка нисколько не снижает художественного уровня и значения гениального или даже просто хорошего произведения, но будет лучше, если в них совсем не будет никаких фактических ошибок. Особенно это желательно теперь, в век научно-технической революции и космической эры.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»

Это первая публикация русского перевода знаменитого «Комментария» В В Набокова к пушкинскому роману. Издание на английском языке увидело свет еще в 1964 г. и с тех пор неоднократно переиздавалось.Набоков выступает здесь как филолог и литературовед, человек огромной эрудиции, великолепный знаток быта и культуры пушкинской эпохи. Набоков-комментатор полон неожиданностей: он то язвительно-насмешлив, то восторженно-эмоционален, то рассудителен и предельно точен.В качестве приложения в книгу включены статьи Набокова «Абрам Ганнибал», «Заметки о просодии» и «Заметки переводчика». В книге представлено факсимильное воспроизведение прижизненного пушкинского издания «Евгения Онегина» (1837) с примечаниями самого поэта.Издание представляет интерес для специалистов — филологов, литературоведов, переводчиков, преподавателей, а также всех почитателей творчества Пушкина и Набокова.

Александр Сергеевич Пушкин , Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Критика / Литературоведение / Документальное
Жизнь Пушкина
Жизнь Пушкина

Георгий Чулков — известный поэт и прозаик, литературный и театральный критик, издатель русского классического наследия, мемуарист — долгое время принадлежал к числу несправедливо забытых и почти вычеркнутых из литературной истории писателей предреволюционной России. Параллельно с декабристской темой в деятельности Чулкова развиваются серьезные пушкиноведческие интересы, реализуемые в десятках статей, публикаций, рецензий, посвященных Пушкину. Книгу «Жизнь Пушкина», приуроченную к столетию со дня гибели поэта, критика встретила далеко не восторженно, отмечая ее методологическое несовершенство, но тем не менее она сыграла важную роль и оказалась весьма полезной для дальнейшего развития отечественного пушкиноведения.Вступительная статья и комментарии доктора филологических наук М.В. МихайловойТекст печатается по изданию: Новый мир. 1936. № 5, 6, 8—12

Виктор Владимирович Кунин , Георгий Иванович Чулков

Документальная литература / Биографии и Мемуары / Литературоведение / Проза / Историческая проза / Образование и наука