Читаем Литература и методы ее изучения. Системный и синергетический подход: учебное пособие полностью

Кун Т.С. Структура научных революций / Пер. с англ. И.Э. Налетова. – М., 1975. Электронный вариант: http://www.psylib.ukrweb. net./books/kuntsO 1 /index.htm

Леви-Строс К. Структурная антропология: Пер. с фр. – М., 1985.

Леонтович О.А. Проблема ретрансляции и адаптации культурных смыслов // Вестник МГУ. – Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2008. – № 2.

Лихачев Д. С. Историческая поэтика русской литературы. Смех как мировоззрение и другие работы. – СПб., 1997.

Лихачев Д. Внутренний мир художественного произведения // Вопросы литературы. – № 8. – 1968.

Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф. – М., 1982.

Лосев А.Ф. Проблема художественного стиля / Сост. А.А. Тахо-Годи. – Киев, 1994.

Лосев А.Ф. Форма. Стиль. Выражение / Сост. А.А. Тахо-Годи. – М., 1995.

Лотман Л. Островский и русская драматургия его времени / Под ред. Б.М. Эйхенбаума. – М.; Л., 1961.

Лотман Ю.М. В школе поэтического слова: Пушкин. Лермонтов. Гоголь. – М., 1988.

Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Структура стиха. – Л., 1972.

Лотман Ю.М. О поэтах и поэзии. Анализ поэтического текста. Статьи. Исследования. Заметки / Вст. ст. М.Л. Гаспарова. – СПб., 1996.

Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров /Предисл. В.В. Иванова. – М., 1996.

Лотман Ю.М. Структура художественного текста. – М., 1970.

Лотман Ю.М. Избранные статьи: в 3 т. – Таллинн, 1993.

Юрий Михайлович Лотман / Под ред. В.К. Кантора – М., 2009.

Луман Н. Социальные системы. Очерк общей теории / Пер. с нем. И.Д. Газиева; под ред. Н.А. Головина. – СПб., 2007.

Медведев П.Н. Формальный метод в литературоведении. – М., 1993.

Межкультурная коммуникация: учеб. пособие / Под ред. д.ф.н., проф. В.Г. Зусмана. – Н. Новгород, 2001.

Михайлов А.В. Языки культуры: учеб. пособие по культурологии / Предисл. С.С. Аверинцева. – М., 1997.

Михайлов А.В. Проблемы исторической поэтики в истории немецкой культуры. – М., 1989.

Михайлов А.В. Обратный перевод / Сост. Д.Р. Петрова и С.Ю. Хурумова. – М., 2000.

Михальская Н.П. Образ России в английской художественной литературе IX–XIX веков. – М., 2003.

Мукаржовский Ян. Структуральная поэтика. – М., 1996.

Неретина С.С. Тропы и концепты. – М., 1999.

Нефедов Н.Т. История зарубежной критики и литературоведения. – М., 1988.

Панченко А.М. Русская история и культура. – СПб., 1999.

Пелипенко А.А. Яковенко И.Г. Культура как система. – М., 1998.

Писарев Д.И. Литературная критика: в 3 т. Т. 1 / Сост. Ю.С. Сорокина. – Л., 1981.

Попова З.Д., CmepHUH И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. – Воронеж, 1999.

Постмодернизм. Энциклопедия / Сост. и науч. ред. А.А. Грицанов, М.А. Можейко. – Минск, 2001.

Потебня А.А. Слово и миф / Отв. ред. А.К. Байбурин. – М., 1989.

Пресняков О.П. А.А. Потебня и русское литературоведение конца XIX – начала XX века. – Саратов, 1978.

Пригожин П., Стенгерс И. Время. Хаос. Квант. – М., 1994.

Пригожин И. Конец определенности. Время. Хаос и новые законы природы. – Ижевск, 1999.

Пригожин И., Стенгерс И. Порядок из хаоса. Новый диалог человека с природой. – М., 1986.

Пуришев Б.И. Литература эпохи Возрождения: курс лекций / Текст к печати подготовила д.ф.н., проф. М.И. Воропанова. – М., 1996.

Русская словесность: антология / Под общей ред. д.ф.н., проф. В.П. Нерознака. – М., 1997.

«Свое» и «Чужое» в европейской культурной традиции: литература, язык, музыка / Под ред. З.И. Кирнозе, В.Г. Зусмана, Л.Г. Пеер, Т.Б. Сидневой, А.А. Фролова. – Н. Новгород, 2000.

Сент-Бёв Ш.О. Литературные портреты: критические очерки / Сост., вст. ст., коммент. М. Трескунова. – М., 1970.

Современное зарубежное литературоведение: энциклопедический справочник. – М., 1996.

Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. – М., 1997.

Степанов Ю.С. Концепты. Тонкая пленка цивилизации. – М., 2007.

Степин B.C. Теоретическое знание. – М., 1999 // http://www.philosophy.ru/library/stepin/index.html

Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М., 2000.

Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика / Вст. ст. Н.Д. Тамарченко; коммент. С.Н. Бройтмана при участии Н.Д. Тамарченко. – М., 1996.

Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика / Вст. ст. Н.Д. Тамарченко. Коммент. С.Н. Бройтмана при участии Н.Д. Тамарченко. – М., 1996.

Топер П.М. Перевод в системе сравнительного литературоведения. – М., 2000.

Топоров В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ: исследования в области мифопоэтического. – М., 1995.

Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино / Изд. подготовили Е.А. Тоддес, А.П. Чудаков, М.О. Чудакова. – М., 1977.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука