Читаем Литературная Газета, 6510 (№ 21/2015) полностью

А сейчас, знаете, над чем я задумался… Я представил себе, а что если бы в этой троице тогда оказалась бы и русская бабушка? Что бы случилось? По-моему, а) все нерусские бабушки, запинаясь и кряхтя, краснея и отмахиваясь, стали бы говорить на своём подобии русского языка – односложно, с акцентом, стараясь гримасами, жестами восполнить дефицит русских слов – несчастные люди, вмиг потерявшие свою самодостаточность, степенство… Они побыстрее бы поспешили расстаться – не наговорившись вволю, не натешившись душою… б) русская бабушка также говорила бы на своём языке, отлично понимая речи своих соседушек – удмуртки, марийки, татарки…

По пункту «а» это была бы скучная, обязательная картина, присыпанная золой прохладных отношений – «говорите на культурном языке!». Без душевного огня, ей-Пра, по колониальному сюжету. И без главного – уважения к самому себе, к собственной самодостаточности… А вариант «б»? Не верится в такое… По крайней мере, не виделось никогда… Я не отрицаю, что и может быть такое, но я не вспомню такого случая в наших краях, чтобы русский человек ровно и равно говорил со своим российско-нерусским собеседником на его языке или просто знал его язык. В лучшем же случае, наиредчайшем, он скажет 2–3 предложения «по чучмецки» и тут же перейдёт на свой язык, хотя и понимая своего собеседника без переводчика. Живут-то рядом, сколь уж лет… Почитай уж, что - издавна. Считай ещё, что с тех времён «как татарву и чудь пермскую громили»…

Нет, нет престижа и нужды для русского человека в знании коренных нерусских языков народов России – не так воспитан… А ведь и хлеб сеяли вместе и против ворогов сообща стояли – с земель российских изгоняли... Он исторически хорошо знает, что в отношениях с российско-нерусскими людьми всё государство – за него… Как писал В.В. Маяковский: «…тем, кто рядом, почёта мало…». Эту черту русского человека, увы, взяли себе (нет бы взять – не это, а что-то получше) и обрусевшие – ныне основная масса населения Российской Федерации. Как говорят про них удмурты: «Мон – не мон! Тебя – не валамон!», что на удмуртско-русском «суржике» - «Я – уже не я! Тебя не понимаю!..». И нос – повыше, мы ведь теперь – культурные, а не то что вы, оставшиеся у родительских гробов своих… А кто же будет заботиться об этих самых родительских гробах, ему – «по барабану», ведь он стал уже «культурным» - говорит только по-русски (будто бы…) и сало, наверное, как говорится, ест только русское…

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературная Газета

Похожие книги

1941 год. Удар по Украине
1941 год. Удар по Украине

В ходе подготовки к военному противостоянию с гитлеровской Германией советское руководство строило планы обороны исходя из того, что приоритетной целью для врага будет Украина. Непосредственно перед началом боевых действий были предприняты беспрецедентные усилия по повышению уровня боеспособности воинских частей, стоявших на рубежах нашей страны, а также созданы мощные оборонительные сооружения. Тем не менее из-за ряда причин все эти меры должного эффекта не возымели.В чем причина неудач РККА на начальном этапе войны на Украине? Как вермахту удалось добиться столь быстрого и полного успеха на неглавном направлении удара? Были ли сделаны выводы из случившегося? На эти и другие вопросы читатель сможет найти ответ в книге В.А. Рунова «1941 год. Удар по Украине».Книга издается в авторской редакции.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Валентин Александрович Рунов

Военное дело / Публицистика / Документальное