Яркая звезда азербайджанской классической поэзии Хуршидбану Мехтигулухан гызы Натаван родилась в легендарном городе Шуше, в семье последнего карабахского правителя, генерал-майора Мехтигулу хана. Получила домашнее образование, в совершенстве знала азербайджанско-тюркский, арабский и персидский языки, была знакома с французским языком. Она глубоко и основательно изучала восточную литературу, играла на народных музыкальных инструментах, увлекалась рисованием, рукоделием, писала стихи в жанре газели под влиянием гениального мастера любовной лирики Мухаммеда Физули. Вышла замуж за генерал-майора Хасай хана Уцмиева, побывала в Дагестане, Тифлисе, Баку. В 1858 году в Баку при встрече с Александром Дюма-отцом она подарила ему одну из изящных своих ручных работ. Восторженный Александр Дюма в ответ подарил ей шахматную доску с фигурами из слоновой кости – одну из самых своих любимых вещей, с которой раньше никогда не расставался. Поэтесса в 1872 году в Шуше организовала музыкально-поэтический клуб под названием «Меджлиси – унс» – «Собрание друзей». Личное знакомство с М.Ф. Ахундовым способствовало широкому интересу Хуршидбану к общественным вопросам и полезной деятельности для народа. В 1873 году на собственные средства она провела водопроводную линию из родника на расстоянии 10 километров от Шуши в город в целях обеспечения городского населения питьевой водой, которой пользуются до сих пор.
Лирическая героиня поэта воплощает её собственное «Я», её судьбу. Дед Ибрагимхалил хан Джаваншир и отец были правителями Карабаха, мать Бедирджахан бейим – дочь Угурлу бека – сына гянджинского правителя Джавад хана Зиядхан оглы. В её лирике, навеянной грустью матери, потерявшей любимого сына, проскальзывают и социальные мотивы, и любовь к жизни, и мечты о счастье. Натаван занималась живописью, создавала пейзажи, натюрморты и образцы декоративно-прикладного искусства. Прах её поныне покоится в райском уголке Азербайджана, в городе Шуша.
Г А З Е Л И
Роза
Ты восхитительно свежа, полна благоуханья, роза.
Непостоянная душа, неверное созданье, роза.
Шип в сердце соловья проник, певцом оставлен был цветник.
Бутон не дрогнул, не поник, вновь будишь ты желанье, роза.
Но осень подошла в свой срок, был сорван каждый лепесток,
И соловей стерпеть не мог, узрев твоё терзанье, роза.
Не слёзы на лице моём, кровь жарким вспыхнула огнём, –
И ночью думаю, и днём я о твоём пытанье, роза.
Бутон мучительно алел, он всех разжалобить хотел.
Творец, терпенью есть предел, за что твоё страданье, роза?
В томленьях смертных соловья мне участь видится твоя, –
Себя с певцом соедини, обречена заранее роза.
Ты кровь, что хлынула из ран, восхода розовый туман,
Цвети всегда для Натаван, дари своё сиянье, роза!
Мотылёк
Кидается в огонь любви, сгорает мотылёк,
Высвобожденье только так встречает мотылёк.
Ночь напролёт в чужом дому горит его свеча,
Поэтому и сжечь себя решает мотылёк.
И пусть влюблённые тебя осудят, о, свеча,
Но жизнь на ветер так легко бросает мотылёк.
Не безразлична и свеча, истаявши душой,