Ревность к своей классике проявляется, как правило, в требовании неукоснительного соблюдения точности в содержании и форме произведения: не прощаются отклонения в сюжете и фабуле, во внешности персонажей, в костюмах, декорациях, музыкальном оформлении. «Не похоже на оригинал» – основной критерий зрительской критики.
Тем не менее зрители с более широким взглядом, без буквалистских представлений об экранизациях, все же способны оценить искренность и увлеченность артистов, а также намерение режиссера осовременить картину, переместить ее в другое время и в другое место. Зрителю важно понять, для чего это сделано: ради эгоистического самовыражения авторов фильма, ради моды на осовременивание, или все же ради поиска и углубления смыслов.
Фильмы и сериалы, экранизации и адаптации, поставленные по произведениям русской классической литературы, и бурная, заинтересованная, ревнивая реакция на них совокупной кинематографической и телевизионной аудитории подтвердили, что наша культура располагает стратегическим резервом, способным выжить в эпоху глобализации с ее нивелирующими тенденциями и постмодернистской эстетикой: русской художественной словесностью.
Прошли войны, революции, и еще войны, и еще революции, но нынешнее время вновь упрямо повторяет: наша вера – русское слово, наш царь – русский язык, наше отечество – русская литература. Быть может, кинематограф и телевидение когда-нибудь научатся относиться к этой вере, к этому царю и к этому отечеству с должным почтением, трепетом и любовью.