Читаем Литературное Сумасшествие Дома полностью

А то, что произошло потом, случилось настолько быстро, что никто даже этого не понял. Со скоростью итальянского спорткара рука Джея трансформировалась в автомат, из которого он выстрелил в руку учёного дротиком. Тот, посмотрев на дротик, качнулся, что-то пробормотал на датском языке, и упал на пол.

— Ah, Mamma Mia! Tu hai ucciso un uomo. Cosa facciamo con il cadavere?22

— Да успокойся ты, это обычный дротик со снотворным и фогетным раствором. Сейчас он выспится, а когда проснётся, то ничего не вспомнит.

— Cioè, per tutto questo tempo hai avuto questa siringa?!23

— Sì, il mio amico,24 — улыбнулся Джей.

— Allora perché era necessario questo spettacolo?25

— Ну, во-первых, этот спектакль ты сам устроил. Я только дал тебе задачу. А во-вторых, я просто знаю, что тебя бесит всё итальянское, особенно язык, вот решил и поржать над тобой. Ты, кстати, говоришь лучше того Эреди.

— Ah tu il stronzo!26

— Ладно, помоги мне его уложить в кровать и пошли отсюда.


Ровно через неделю состоялось мероприятие. Яхта находилась достаточно далеко от города, была глубокая ночь. С берега просто было видно вдалеке судно, кто там и что там происходило не видно. На судне же проходил настоящий саммит учёных со всего мира, а так как это Венеция, и гости скрываются от общественности, то все были в классических костюмах и венецианских масках. В главном зале играл Моцарт, раздавали напитки и закуски из морепродуктов, гости общались и танцевали вальс. Кто-то из особенных гостей прилетел на вертолёте, но в основном все, в том числе и главные герои, прибыли на катерах.

Охрана ещё раз проверила паспорта: учёный Альфред Вестергор со своей женой Эльзой и двумя прислужниками. Их пропустили.

— Кхм-кхм. Следуем плану, как и обсуждали, — сказал синьор в маске чумного доктора Альфреду.

Альфред, в половинке маски, обернулся к нему. Его лицо было больше всего открыто:

— Значит, моя задача отвлечь внимание?

— Верно, — чумной доктор повернулся к шуту, другому помощнику учёного. — Труффальдино, ты взломаешь систему.

— Будет сделано, — его маска состояла из двух частей, трагичной и комичной.

— Госпожа Вестергор, нам с тобой надо будет проникнуть в хранилище и достать его.

— Как мы это сделаем в этих нарядах, Лоренцо? — она была в пышном платье и в высоком парике, её грустная белая маска полностью закрывала лицо.

— Мы снимем эти костюмы, но маски придётся оставить: несмотря на отключение камер это лишним не будет, — ответил Ант в маске чумного доктора.

— Хорошо.

Тут навстречу гостям на балкон вышел господин в торжественном костюме и в минималистичной маске.

— Buongiorno, дамы и господа! Рад вас приветствовать на яхте «Эльдорадо» здесь, в Венеции, — начал он по-английски.

— Кто это? Хозяин яхты? Главный организатор? — спросил Джей.

— Нет, это всего лишь пешка. Ведущий. Короли сидят выше, — Ант незаметным жестом указал назад, где над входом, почти у самого потолка, было небольшое окно, сквозь которое можно было заметить силуэты людей.

Джей начал поворачивать голову, но Ант дёрнул его за руку:

— Не оборачивайся! — он задержал дыхание, чтобы сдержать кашель. С трудом, но у него получилось. — Любая мелочь здесь может вызвать подозрения, а подозрения приведут к серьёзным неприятностям.

— Ладно. Но чтобы взломать систему, мне придётся уединиться. Здесь же есть туалет? — Вся четвёрка не отрывала взгляда от ведущего.

— Да, но пойдёшь после его выступления. Сейчас за нами особенно хорошо наблюдают.

— Понял.

— …так что, поднимем бокалы за науку и силу человеческого разума! — закончил речь Ведущий. Гостям раздали по бокалу шампанского.

— А пить обязательно? — спросил Бернард.

— Альфред, делайте всё тоже самое, что и остальные, — ответил Ант.

— Да ладно, это всего лишь один бокал, от него ничего не произойдет, — добавил Джей.

— Говори за себя.

Все подняли бокалы, а после их опустошили.

— Главное, больше не пить, — думал Бернард.

Шипучий алкоголь проник в его полость рта. Жгучее чувство опустилось по пищеводу в живот. Но вроде ничего плохого не случилось. «Может этого больше не повторится?» — думал Бернард. Ведущий исчез, гости продолжили общаться между собой. Бернард оказался один среди толпы, один среди самого разнообразного алкоголя. Шампанское, виски, коньяки, ликёры, ромы и многое другое. Что может случится, если выпить ещё чуток, к тому же когда ещё можно будет попробовать земной алкоголь двадцать первого века?

Перейти на страницу:

Похожие книги

"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)
"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)

Очередной, 125-й томик "Фантастика 2024", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!   Содержание:   КНЯЗЬ СИБИРСКИЙ: 1. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 1 2. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 2 3. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 3 4. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 4 5. Игорь Ан: Великое Сибирское Море 6. Игорь Ан: Двойная игра   ДОРОГОЙ ПЕКАРЬ: 1. Сергей Мутев: Адский пекарь 2. Сергей Мутев: Все еще Адский пекарь 3. Сергей Мутев: Адский кондитер 4. Сириус Дрейк: Все еще Адский кондитер 5. Сириус Дрейк: Адский шеф 6. Сергей Мутев: Все еще Адский шеф 7. Сергей Мутев: Адский повар   АГЕНТСТВО ПОИСКА: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Пропавший племянник 2. Майя Анатольевна Зинченко: Кристалл желаний 3. Майя Анатольевна Зинченко: Вино из тумана   ПРОЗРАЧНЫЙ МАГ ЭДВИН: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин 2. Майя Анатольевна Зинченко: Путешествие мага Эдвина 3. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин и император   МЕЧНИК КОНТИНЕНТА: 1. Дан Лебэл: Долгая дорога в стаб 2. Дан Лебэл: Фагоцит 3. Дан Лебэл: Вера в будущее 4. Дан Лебэл: За пределами      

Антон Кун , Игорь Ан , Лебэл Дан , Сергей Мутев , Сириус Дрейк

Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / Постапокалипсис / Фэнтези