Лара – герой поэмы Байрона и поистине «байронический герой». Гордый аристократ, надломленный жизнью, «раб всех безумств, у крайностей в цепях», вождь народного восстания, демоническая личность, обуреваемая мстительными демонами.
А каков же сам Печорин? Его «безумства» выглядят гораздо скромнее: «На балах Печорин с своею невыгодной наружностью терялся в толпе зрителей, был или печален – или слишком зол, потому что самолюбие его страдало. Танцуя редко, он мог разговаривать только с теми дамами, которые сидели весь вечер у стенки, – а с этими-то именно он никогда не знакомился… У него прежде было занятие – сатира, – стоя вне круга мазурки, он разбирал танцующих, – и его колкие замечания очень скоро расходились по зале и потом по городу; – но раз как-то он подслушал в мазурке разговор одного длинного дипломата с какою-то княжною… Дипломат под своим именем так и печатал все его остроты, а княжна из одного приличия не хохотала и во всё горло; – Печорин вспомнил, что когда он говорил то же самое и гораздо лучше одной из бальных нимф дня три тому назад – она только пожала плечами и не взяла на себя даже труд понять его; с этой минуты он стал больше танцевать и реже говорить умно; – и даже ему показалось, что его начали принимать с большим удовольствием», а самым «байроническим» его поступком было то, что он скомпрометировал бедную Негурову – и тоже для того, чтобы в свете о нем заговорили.
Несколько позже мы попадаем в столовую, где дает званый обед мать Печорина: «Столовая была роскошно убранная комната, увешанная картинами в огромных золотых рамах: их темная и старинная живопись находилась в резкой противуположности с украшениями комнаты, легкими, как всё, что в новейшем вкусе. Действующие лица этих картин, одни полунагие, другие живописно завернутые в греческие мантии или одетые в испанские костюмы – в широкополых шляпах с перьями, с прорезными рукавами, пышными манжетами. Брошенные на этот холст рукою художника в самые блестящие минуты их мифологической или феодальной жизни, казалось, строго смотрели на действующих лиц этой комнаты, озаренных сотнею свеч, не помышляющих о будущем, еще менее о прошедшем, съехавшихся на пышный обед, не столько для того, чтобы насладиться дарами роскоши, но чтоб удовлетворить тщеславию ума, тщеславию богатства, другие из любопытства, из приличий, или для каких-либо других сокровенных целей. В одежде этих людей, так чинно сидевших вокруг длинного стола, уставленного серебром и фарфором, так же как в их понятиях, были перемешаны все века. В одеждах их встречались глубочайшая древность с самой последней выдумкой парижской модистки, греческие прически, увитые гирляндами из поддельных цветов, готические серьги, еврейские тюрбаны, далее волосы, вздернутые кверху à la chinoise[27]
, букли à la Sévigné[28], пышные платьи наподобие фижм, рукава, чрезвычайно широкие, или чрезвычайно узкие. У мужчин, прически à la jeune France, à la Russe, à la moyen âge, à la Titus[29], гладкие подбородки, усы, испаньолки, бакенбарды и даже бороды, кстати было бы тут привести стих Пушкина: „какая смесь одежд и лиц!“ Понятия же этого общества были такая путаница, которую я не берусь объяснить».В том-то и трагедия Печорина, что, презирая мнение света, он остается рабом его и для него очень важно, какие разговоры будут вести гости в этой модной столовой, сумеет ли он уязвить княгиню Лиговскую, которая скоро придет сюда. Его демоны – это тщеславие, уязвленная гордость и знаменитая онегинская «русская хандра».
Но пока наш герой, получив напоминание о свадьбе своей бывшей возлюбленной в виде общей с мужем визитной карточки: «Князь Степан Степаныч Лиговский, с княгиней», вскоре покидает дом. Последуем за ним и мы.