— Как пожелаете Леди, — сказал я, — но как по-вашему, что подумает Боск, когда полный благих намерений соотечественник из Порт-Кара, приблизится к нему в кандалах, предлагая сходить с Вами на свиданье на заброшенный постоялый двор?
— Да, — раздраженно признала Леди Янина, — Пожалуй, не поверит.
Я лишь пожал плечами.
— Кроме того, во многие из его излюбленных мест, будет трудно получить доступ в цепях. Меня просто вышвырнут оттуда, как раба.
— Хорошо, если я разрешу Тебе пойти на эту охоту, что Ты желаешь в награду? — осведомилась Леди Янина.
— Возможно, Госпожа могла бы рассмотреть возможность объявить о моей свободе от ее плена, — предложил я.
— Нет, — отказала она. — Я намереваюсь поработить Тебя вместе с другими. Но если Ты выполнишь это задание для меня, то можешь завоевать мою благосклонность. Я могу даже испытать желание относиться к Тебе с несколько большей снисходительностью, чем ты мог бы заслужить без этого. А еще я могу захотеть оставить Тебя своим личным рабом, даже дать Тебе красивую одежду.
— Госпожа щедра, — сказал я, еле сдерживаясь, чтобы не захохотать.
— А какие гарантия будут у меня, — спросила она, — что Ты, достигнешь Ты успеха или нет, вернешься в мой лагерь?
— У Вас есть мое слово, — сказал я, — слово свободного мужчины.
— Я думаю, что у меня должна быть гарантия понадежнее твоего слова, — усмехнулась она. — Мы сделаем так: если Ты не вернешься, то все четырнадцать твоих соотечественников будут убиты, один за другим, по одному в каждый просроченный ан.
— Я вернусь, — заверил я ее.
— А известие о твоем предательстве достигнет Порт-Кара, — добавила она. — Мужчины будут охотиться на Тебя. На твой след поставят ловчих слинов. По всей ярмарке и ее окрестностям будет распространено описание твоих примет, как сбежавшего раба.
— Пожалуй, Госпожа привела мне слишком много причин, чтобы вернуться, — признал я.
— Я тоже так думаю, — кивнула она.
— Но, она, по-видимому, в силу ее скромности, упустила, по крайней мере, еще одну существенную причину, — заметил я.
— И какую же? — удивилась она.
— То, что я хотел бы еще раз посмотреть на ее красоту, — сказал я.
— Ты льстец, Бринлар! — засмеялась женщина. — Но Ты далеко не первый мужчина, который попался на удочку моей красоты. Я соблазнила многих, потому что мне доставляет удовольствие их крах.
— Госпожа настолько красива, — сказал я, — что она могла бы быть почти как рабыня.
— Это верно, — улыбнулась Леди Янина.
— Значит, завтра утром, — сказал я, — я пойду на ярмарку, чтобы проверить, смогу ли я найти этого Боска из Порт-Кара.
— Если Тебе повезет повстречать его, договаривайся с ним, на свиданье на постоялом дворе Рагнара в восемнадцатом ане. Тем временем, я пошлю известие Фламиниусу, чтобы назначить ему встречу там же в девятнадцатом ане. Я думаю, мне хватит времени, на то чтобы захватить, раздеть и заковать пленника в цепи, и переодеться в мою самую красивую одежду, чтобы поприветствовать Фламиниуса, как будто ничего необычного не произошло.
— А сегодня вечером, Госпожа? — с тревогой спросил я.
— А сегодня вечером, — властно сказала она, — Ты будешь с мешком на голове и цепью на шее, как обычно, у входа в мой шатер. Если я должна быть тронута Тобой, то только если я этого захочу, и точно так, как я этого захочу.
— Да, Госпожа, — разочарованно протянул я, опустив голову.
Похоже, что она все еще боялась меня, и саму себя тоже, и, как мне кажется, всех мужчин вообще. Она до сих пор была не в состоянии справиться с эмоциями, которые я в ней разбудил. Это не удивительно для свободной женщины. Безусловно, такие эмоции могут ужаснуть любую свободную гореанку. Они шепчут ей о ее рабстве. Она боится сказать им «Да» со всеми вытекающими, прекрасно ей известными, последствиями, но страдает и жаждет сделать это, так как понимает, что не будет цельной, пока это не произойдет.
— Поторопись, Бринлар! — скомандовала она. — Поспеши! Собирай вещи!
— Да, Госпожа, — сказал я.
— До завтра! — крикнула она. — До завтра!
— Да, Госпожа, — улыбнулся я своим мыслям, — до завтра.
Глава 5
Постоялый двор Рагнара
Я несколько раз ударил в закрытую дверь старого постоялого двора Рагнара, что на старой западной дороге. Вокруг были разбросаны разнообразные хозяйственные постройки, в настоящее время по большей части закрытые и темные. Я заметил осторожное движение позади одного из зашторенных окон. Было самое начало семнадцатого ана. Между дверью и косяком появилась узкая полоска.
— Это — Бринлар, — послышался голос одного из мужчин Янины. — Вот уж не думал я, что Ты возвратишься.
— Да он просто дурак, — долетели из дома слова второго мужчины.
— Не, он боится слинов, — засмеялся третий.
— Впустить его! — это уже раздался нетерпеливый голос самой Леди Янины, и меня пропустили в темный холл гостиницы, тут же захлопнув дверь за моей спиной.
— Ну как? Тебе удалось? — нетерпеливо спросила Янина.
— Да, — кивнул я.
— Превосходно! — торжествующим шепотом выразила он свою радость.