Читаем Лицо суфизма полностью

упоминают об этих войнах в своих трудах… И когда напали европейцы на аль-Мансуру в

1259 году (647г. х.), собрались суфийские лидеры. Знаете, для чего? Для того, чтобы

почитать «Ар-рисаляту-ль-кушейриййа» и обсудить чудесные способности, даруемые

вали!

Однако суфии объясняют свое молчание и довольство несчастьями, постигшими их народ, тем, что эти несчастья – наказание Аллахом Своих грешных творений. И если Аллах

отдал какой-то народ под власть тирана, то никто не должен сопротивляться Его Воле или

чувствовать досаду в связи с ней…» (цитата с небольшими изменениями).

А вот третье свидетельство – доктора Заки Мубарака. Говорит он после того, как недолгих

рассуждений на тему крестовых войн: «Знаете, почему я упомянул эти слова о крестовых

походах? Чтобы вы знали, что пока Петр проводил дни и ночи в подготовке проповедей и

сочинении писем, побуждающих жителей Европы завоевывать земли мусульман, «Довод

Ислама» аль-Газали был погружен в свое уединение и занят своими вирдами

(новоизобретенными, конечно же), не догадываясь о том, что ему следовало бы призвать

людей к Джихаду.

Достаточно упомянуть о том, что в день завоевания Бейту-ль-Макдис европейцы схватили

Абу-ль-Касима ар-Рамли аль-Хафиза и предложили людям заплатить за него выкуп, но его

никто не выкупил. И они убили его и убили вместе с ним такое количество ученых, о

котором знает лишь Аллах, как упоминает ас-Сибки в своей книге «Ат-табакат» («Слои»).

И мы упомянули об этой трагедии только для того, чтобы подготовить читателя к

пониманию жизни аль-Газали».

Это – три свидетельства от трех докторов-исследователей, одинаково повествующих об

аль-Газали и его позиции относительно Джихада и крестовых войн. И ни один из них не

возводил лжи на аль-Газали, Ибн аль-Фарида и Ибн ‘Араби, и не наговаривал на них того, чего не было на самом деле. Как же иначе, когда сам аль-Газали свидетельствует о своих

действиях во время крестовых войн? Он упоминает в своей книге «Аль-мункыз фи-д-

даляль» («Спаситель в заблуждении»), в рассказе о суфийском тарикате, о том, что во

время крестовых войн он был занят в своем уединении – порой в одном из мест в Дамаске, а порой в Куббату-с-Сахра в аль-Кудсе. Двери их закрывались за ним на период более

двух лет.

Да, такова позиция аль-Газали («Довода Ислама» у суфиев) по отношению к Джихаду,

сражению с кяфирами и войнам с крестоносцами. Более того, он считал, что Джихад не

имеет отношения к религии. Поэтому он ни словом не упомянул в своей книге «Ихйа

‘улюми-д-дин» («Воскрешение религиозных наук») о Джихаде – ни главы, ни раздела, ни

вопроса, посвященного ему. Не удивляет ли вас, дорогой читатель, эта книга, с помощью

которой он хотел воскресить религиозные науки – как же он пренебрег важнейшим из

того, чем живет религия, то есть Джихадом? Забыл ли он? Нет, и еще раз нет, но он

оставил Джихад, и отвращение людей от Джихада – часть религии у суфиев и одна из

важнейших частей их ‘акыды. Они говорят: «Для чего сражение? И с кем ты сражаешься?

Сражаешься ли ты с самим собой, если каждая вещь есть, в сущности, Аллах?». Поэтому

«Довод Ислама» вообще не упомянул в своей книге «Ихйа ‘улюми-д-дин» о Джихаде. В

этой книге, о которой сказали некоторые их ученые: «Аль-ихйа» - почти Коран».

СубханаЛлах!

Говорит ‘Абду-р-Рахман аль-Вакиль в своей книге «Хазихи хийа-с-суфиййа», с. 171:

«Далее, почитайте, что пишет лидер Мустафа Камиль в своей книге «Аль-мас’аляту-ш-

шаркыййа» («Восточный вопрос»): «Известный факт об оккупации Кайравана Францией:

один француз принял Ислам и назвал себя господин Ахмад аль-Хади. Он усердно изучал

шариат, достиг высокой степени и был назначен имамом большой мечети в Кайраване. И

когда французские войска подошли к городу, его жители приготовились защищать его.

Они пришли к этому человеку, чтобы он спросил совета в склепе шейха в мечети, в

чудесную силу которого они верили. Господин Ахмад вошел в склеп, затем вышел из

него, устрашая их грядущими бедами, и сказал: «Шейх советует вам сдаться, поскольку

захват страны неизбежен». И простой народ последовал его словам и не стал защищать

город Кайраван, и французы спокойно вошли в него 26 октября 1881 года. Поэтому не

стоит удивляться тому, что империалисты осыпают суфиев деньгами и представляют им

влияние».

Да и чего нам далеко ходить, чтобы подтвердить отвращение суфиев к Джихаду, когда у

нас, в наших странах и в наше время, а также в недалеком прошлом, множество примеров

этого.

Ни для кого не секрет, что имам Гази-Магомед, а после него имам Шамиль (да помилует

их Аллах Свой безграничной милостью) поднялись на Джихад на Пути Аллаха для

устранения традиций и обычного права и замены их на Шариат Аллаха и освобождения

стран Ислама от господства Царской России. Они посвятили этому тридцать три года. В

этот период тут и там в Дагестане и Чечне появлялись суфийские шейхи, отвращающие

людей от Джихада и говорившие: «Прежде чем начать Джихад с внешним врагом-

кяфиром, мы должны вести Джихад со своими внутренними врагами - душой (нафс),

страстями, этим Миром (дунья), богатством и Шайтаном. И пока мы не победим врагов

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика