Читаем Лицо суфизма полностью

них различные науки, и не ограничивались одним шейхом. Стоило им услышать, что в

таком-то месте живет такой-то шейх, обладающий знанием, как они тут же отправлялись к

нему, какой бы трудной ни была дорога, а переняв от него все, что возможно,

отправлялись пополнять свои знания к другому шейху. И так до тех пор, пока не обходили

всех, кого называли шейхами.

И никто из ученых – шейхов не запрещал своим ученикам идти после него к другому

шейху и не говорил им: «Если вы перейдете к другому, то никогда не приблизитесь к

Аллаху и никогда не достигнете знания!», - напротив, они делали как раз совершенно

противоположное тому, что делают суфии. Они говорили своим ученикам: «Иди после

меня к такому-то шейху, у него ты сможешь научиться тому-то и тому-то» - до тех пор, пока число шейхов не достигало сотен, так что ученик уже не мог охватить их всех… Это

- дорога ученых и их шейхов, и она являет собой полную противоположность суфийскому

тарикату.

Что же касается посещения брата – мусульманина, то оно является одним из требований

нашего Шариата, и мы знаем множество хадисов, побуждающих к посещению братьев в

Исламе и указывающих на желательность этого.

Среди них – хадис, передаваемый Абу Хурейрой: «Сказал Пророк (да благословит его

Аллах и приветствует): «Один человек отправился посетить своего брата, живущего в

другой деревне, и Аллах послал ангела, чтобы тот повстречался ему на его пути. И когда

этот человек поравнялся с ангелом, тот спросил его: «Куда ты направляешься?» Он

ответил: «Я хочу посетить своего брата, живущего в этой деревне». Ангел спросил: «Он

сделал тебе что-то хорошее, за что ты хочешь ему отплатить?» Он ответил: «Нет,просто я полюбил его ради Всевышнего Аллаха». Тогда ангел сказал: «Поистине, я –

посланец Аллаха, (Он послал меня чтобы) сообщить тебе, что Аллах полюбил тебя так

же, как ты полюбил его ради Него».

И сделал Аллах братьев, посещающих друг друга, из тех, кого Он полюбил, и кто будет

наслаждаться Его тенью в День, когда не будет иной тени. Сказал посланник Аллаха (да

благословит его Аллах и приветствует) в хадисе аль-кудси, передавая Слова Всевышнего:

«Я сделал любовь Мою обязательной для тех, которые относятся друг к другу с любовью

и собираются вместе ради Меня, и тех, кто посещает друг друга и старается друг для

друга ради Меня».

И тут появились суфии и «исправили» Слова Аллаха и Его Посланника (да благословит

его Аллах и приветствует) и сделали то, что вменили нам в обязательность Аллах и Его

Посланник (да благословит его Аллах и приветствует) преградой на пути приближения к

Аллаху…

Что же касается их сравнения мюрида, имеющего двух шейхов, с Вселенной, управляемой

двумя богами или женщиной, имеющей двух мужей, то это сравнение неверное и

безосновательное, поскольку существование двух божеств невозможно, а разве

существование двух шейхов невозможно? Женщине запрещено Шариатом иметь двух

мужей, а разве иметь мюриду двух шейхов запрещено Шариатом? А в том, что касается

двух посланников к одному человеку, то это вполне возможно, и примером тому служит

послание Мусы и Харуна к Фир’ауну (Фараону). Сказал Всевышний: «После них Мы

послали Мусу и Харуна с Нашими знамениями к Фараону и его знати» (Йунус, 75).

Итак, можем заключить, что ни одно их этих сравнений не является обоснованным.

Из всего того, что мы слышали и читали о суфизме и его представителях, мы знаем, что их

убеждения, слова, дела, поклонение и поминание Аллаха (зикр) противоречат Словам

Аллаха и Сунне Пророка (да благословит его Аллах и приветствует). Даже братство,

основой которого Всевышний Аллах сделал Иман, сказав: «Воистину, верующие –

братья. Посему примиряйте братьев…» (Комнаты, 10) – суфии убрали эту основу и

сделали основой братства принадлежность к одному тарикату. И что же – мы должны

принять это и сказать: «Поистине, это относится к наукам религии, которые известны

только последователям суфизма, и о которых мы ничего не знаем»?... Или вернуть все

слова, противоречащие Корану и Сунне, в лицо сказавшего их? Скорее, мы сделаем

второе, даже если они назовут нас тысячу раз «ваххабитами», ведь это является нашей

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика