— Знаю, — говорит Дерек. Ну разве он мог не подарить что-нибудь Стайлзу? Вероятность того, что сегодня на самом деле день рождения Стайлза, мизерна — ну, 1 к 365, полагает Дерек, — и он не уверен, решили они на шестнадцати или семнадцати свечах, но это неважно. Сегодня — день рождения Стайлза. И независимо от того, когда и где Стайлз родился, его присутствие в этом мире, в жизни Дерека, достойно празднования.
— Потому что, — продолжает Стайлз, приблизившись, — ты и так самая лучшая вещь в мире, — говорит он искренне. — Самая лучшая.
Сердце Дерека пропускает удар, когда Стайлз льнет к нему. Он чувствует волну паники, страха, ведь то, что он хочет, и то, что происходит, не может быть одним и тем же. Но тогда губы Стайлза врезаются в его рот. Для него это в новинку. Он не знает, что делает. Дерек слышит, как колотится его сердце, он действовал на адреналине и инстинктах.
Ему бы следовало прекратить это.
Но он этого не делает.
Он запускает пальцы в волосы Стайлза и ведет поцелуй. Смягчает его. Замедляется и просит Стайлза последовать его примеру. А затем углубляет поцелуй, проникая языком в стайлзов рот, сначала пройдясь им по нижней губе, деля дыхание одно на двоих.
Стайлз на вкус как сахар. Как хлопья, что он съел утром, как манговый сок и, под всем этим, как Стайлз. Его собственный уникальный запах и вкус, человеческий, который Дерек никогда до прошлого года не встречал.
Разорвав поцелуй, он видит, что глаза Стайлза широко раскрыты, щеки красны; слышит что его сердце стучит, словно кроличье.
— Дыши, — говорит Дерек.
— Ага, — шепчет Стайлз и падает спиной на землю. — Дышу.
Они так и проводят время в лесу, пока Дерек не слышит рев мотора машины Питера.
***
Праздник имеет успех. На столе больше торта и еды, даже чем Стайлз мог пожелать, а гостиная наполнена лентами и шарами, да так, что они на мгновение теряют Джейкоба. Стайлзу надарили столько подарков, что приходится дважды спускаться за ними, чтобы перенести в комнату человека. Вернувшись вниз, он спрашивает, не пришло ли время для обеда.
Джеймс стонет с дивана, на который плюхнулся, расстегивая пуговку на джинсах.
— У мальчишки бездонный желудок?
Талия обнимает Стайлза за плечи:
— Он же растущий мальчик, дорогой.
— Он монстрик, — решает Джеймс.
Питер купил Стайлзу книгу об Экспрессионизме, и они вместе уходят в комнату Питера, чтобы почитать. Стайлз обожает книгу, но он чуть ли не прыгает от счастья, когда Дерек вручает ему кожаный браслет с трискелионом. Символ стаи Хейл. И Дерек не смог удержаться, когда увидел ее — маленькую фарфоровую лисицу — в сувенирном магазине Бикон Хиллз. Он купил ее к другим маленьким сокровищам на комоде человека.
Стайлз рассмеялся и спросил, не станет ли Волчок ревновать.
Волки, напомнил ему Дерек, иногда ладят с лисами.
Дерек убирает гостиную, пока Джеймс командует с дивана.
— Это что, торт на стене? Каким образом торт закончил на стене?
— Джейкоб, наверное, — предложил Дерек, хотя не сомневался, что и Стайлз на радостях, в своей привычной манере махать руками, мог замарать стену. Джейкоб, будучи малышом, все равно не может отрицать обвинение.
— Надеюсь, Стайлз пошутил насчет обеда, — бубнит Джеймс.
— Уверен, Питер отвлечет его на пару часов, — проговорил Дерек, пихая бумажные гирлянды в мусорный мешок. Пару хорошо выглядящих и шарики он оставил, вдруг Стайлз захочет их к себе в комнату.
— Питер… — качает головой Джеймс. — Хорошо с ним обращается и влияет на него, должен признать.
— Удивительно, да? — спрашивает с улыбкой Дерек.
— Немного, — соглашается Джеймс. — Но приятно удивляться чему-то в моем возрасте. — Мужчина сел удобнее. — Ты тоже меня удивляешь, Дерек.
— Да? — Дерек вскинул брови.
— Когда твоя мать решила попросить тебя присмотреть за мальчишкой, я был против.
Дерек хмурится, отпуская мусорный мешок.
— Почему?
— Может, потому что это слишком большая ответственность, — проговорил Джеймс, пожимая плечами. — Или потому, что я мог предположить, чем все закончится.
Желудок Дерека сжался.
— Что?
— То, что между вами со Стайлзом, — вздохнул отец. — С самого начала он смотрел только на тебя.
Дерек застывает.
— Я не… Я не знаю, что сказать. Я не хотел, чтобы это произошло.
— Значит, что-то произошло, — это не вопрос.
Дерек сам не знает, что он чувствует по поводу поцелуя, он не готов с кем-то объясняться.
— Вроде того.
— Он хороший мальчик, — тихо говорит Джеймс. — И ты тоже. Знаю, ты любишь его, но он еще не готов быть заклеймённым.
— Пап! Иисусе! — лицо Дерека пылает. — Мы просто поцеловались. Один раз! Я не собираюсь его клеймить! — Внутри него волк недовольно рычит, царапаясь наружу.
— Он хороший мальчик, — повторяет Джеймс. — Но он наивен. Он не понимает, но поймет однажды. Этот дом — его клетка, Дерек. Что за жизнь мы можем подарить ему, не выпуская из этих стен?
— Я знаю.