То, что он увидел, Зубу не понравилось. Перед ним был хорошо оборудованный террариум. Здесь было все – и стеклянные аквариумы, и лампы, и системы подачи воды, и оснащенные таймерами автоматические кормушки. Так вот зачем Джоди Бентли столько грызунов в морозильнике!
Зуб во все глаза уставился на змей, среди которых были огромный питон, удав и множество других, более мелких тварей. Кроме того, в комнате содержались пауки и лягушки, а один из аквариумов так и кишел скорпионами. При виде устрашающего вида бежевых существ с маленькими клешнями Зуба передернуло. Во время службы в Ираке их учили распознавать опасных зверей и насекомых, в том числе и скорпионов. Говорили – чем меньше клешни, тем смертоноснее яд. А у этих клешни были совсем крошечные, едва заметные.
Да, странный у Джоди Бентли вкус по части домашних животных, подумал Зуб. Он подобных пристрастий не понимал и не разделял. Наоборот, терпеть не мог всяких скорпионов. А змей и вовсе боялся до ужаса. Что и говорить, коту повезло, что не сумел попасть в эту комнату. Это как раз тот случай, когда излишнее любопытство до добра не доводит.
Напротив окна Зуб заметил стеклянную дверь, но ее загораживало что-то похожее на глухую стену. Интересно, как же Джоди Бентли сюда попадает?
Снова зашумел вертолет – видимо, возвращался. Зуб поднял голову и увидел над собой огни. Что, если полиция ищет его с воздуха? На всякий случай Зуб прижался спиной к стене дома.
48
В безоблачном вечернем небе впереди было ясно видно огни Брайтона. «МД-902 Эксплорер», черно-белый вертолет с двумя двигателями, летел в южном направлении со скоростью двести сорок девять километров в час. Ориентиром служила пролегавшая внизу трасса А-23. На востоке пилот Джонни Спелт сразу заметил знакомые огни Шорэмской электростанции. А вот и Дворцовый пирс – так Джонни по старой привычке называл Брайтонский пирс. К западу от него виднелось колесо обозрения. Все побережье было хорошо освещено и отлично просматривалось – особенно на фоне темных вод Ла-Манша.
Джонни жил в Брайтоне и топографию города знал отлично.
Неподалеку от колеса мелькали мигалки на автомобилях различных экстренных служб. Связавшись по рации с инспектором полиции, Джонни начал снижаться и завис в пятистах футах над землей.
Отсюда удалось разглядеть все подробности аварии. Машина врезалась в фонарный столб и сломала его пополам, причем вторая половина свалилась прямо на крышу автомобиля. Место происшествия было огорожено. Раньше воздушной скорой помощи сюда успели прибыть скорая помощь, пожарная служба и несколько полицейских машин.
– Гольф Кило Сьерра Альфа, – передал по рации инспектор.
– Гольф Кило Сьерра Альфа, – отозвался Спелт.
– Садитесь в парке Ист-Брайтон. Там ждет машина, которая доставит вас на место аварии.
Парк располагался в конце Уилсон-авеню. Надев очки ночного видения, Спелт принялся внимательно изучать местность. Если не считать одного гуляющего, игравшего в мяч с собакой, и поджидавшей бригаду полицейской машины, в парке никого не было. Для посадки места более чем достаточно. Сняв очки, Спелт включил прожектор, сразу заливший светом землю.
Две минуты спустя они благополучно приземлились. Винты все еще крутились, когда Ди Спрингер и Деклан Макартур отстегнули ремни безопасности и сняли наушники. Потом, подхватив сумки с медикаментами, выпрыгнули на траву и забрались на заднее сиденье ожидающей полицейской машины. Полмили до места аварии они преодолели быстро.
Возле бело-голубой ленты врачей ждал парамедик, который коротко ввел их в курс дела.
– Голову и ноги пострадавшего зажало так, что пришлось распиливать машину. Судя по всему, водитель получил серьезные травмы головы и позвоночника. Кроме того, у него, похоже, внутреннее кровотечение.
Поднырнув под ленту, все трое направились к машине, на ходу натягивая перчатки. На стоявших невдалеке офицеров полиции врачи едва взглянули. Дверцу со стороны водителя уже успели вырезать, и она лежала на дороге. Теперь два офицера пожарно-спасательной службы принялись за крышу и вовсю орудовали гидравлическими ножницами.
Внутри машины находился худощавый мужчина, одетый во все черное. На голове черная шапка, на руках кожаные перчатки. Шея была повернута под неестественным углом. Ди Спрингер посветила на жертву аварии фонарем. Водитель был едва в сознании. Лицо мертвенно-бледное, что для пострадавших в аварии дело обычное, но у этого человека вдобавок шла кровь из глаз, носа и рта. Дышал он тяжело и отрывисто. Каждый вдох явно давался бедняге с большим трудом.
– Не наш клиент, – тихо сказала она Деклану Макартуру. На профессиональном жаргоне это значило, что пациент безнадежен.
Деклан опустился на корточки и обратился к водителю.
– Эй! – позвал он. – Вы меня слышите?
Пострадавший прохрипел что-то неразборчивое.
– Я врач. Можете назвать свое имя?
Снова невнятное бормотание.
– Попробуйте пошевелить руками.
Водитель чуть приподнял их, потом попытался сжать кулаки, но безуспешно.
Деклан услышал потрескивание рации и звук приближающейся машины с сиреной.