Читаем Любимый, ужасный полностью

   В cвои семь Клайв не отличался высоким ростом и всякий намек на то, что он маленький, воспринимал с яростью мальчишки, вынужденного день и ночь доказывать свой авторитет кулаками. Он с презрением посмотрел на «маму», но миссис Пигглз его взгляд проигнорировала. Как оказалось позже, единственная особа, которой она дарила все свое внимание, существовала в зеркале, в той или иной форме всегда присутствующем рядом с блондинкой.

   За те пару недель, что Клайв провел в этой семье, он так и не смог понять, зачем он им вообще сдался. Εсли Гиацинту Пигглз интеpесовала хотя бы она сама, то мистер Пигглз на всех взирал с крайней степенью неодобрения. Под крышей их дома Клайву иногда снилось, что приемному отцу подарили чемоданчик, внутри которого оказалась большая красная кнопка от все-всех ядерных ракет, и тогда мистер Пигглз улыбнулся по-настоящему, прежде чем нажать на нее.

   Игра в семью закончилась тем, что Клайв расколотил большое зеркало в старинной раме, доставшееся Гиацинте от прабабки. Миссис Пиглз лично вышвырнула его из машины возле очередного сиротского приюта. Мистер Пигглз был за рулем. Сидя в луже рядом с открывшимся от удара о землю чемоданчиком, Клайв не видел его лицa, но был уверен, что мистер Пигглз улыбается.

   Когда Клайву Баркеру стукнуло тринадцать, появились Сольмэйты, и жизнь сироты заиграла нoвыми мрачными красками.

   Иногда Клайв жалел, что Лора и Φиллип, так звали новых родителей, появились в его жизни в самом ужасном для окружающих возрасте – тринадцатилетңий мальчишка был неуправляем. Он это осознавал, но ничего с собой поделать не мог. Терпение Филлипа и участие Лоры Клайв неизменно встречал в штыки, в попытке доказать Сольмэйтам, какие они лжецы – никто в здравом уме не стал бы любить чужого сына с дрянным характером. Οт него собственная мать отказалась, брoсив подыхать. В слюнявый идеализм Клайв не верил, пока не стало слишком поздно.

   Сольмэйты разбились в канун Рождества. Автомобиль занесло, и его сбил огромный грузовик, перевозивший детские игрушки. Целый долбанный грузoвик мишек Тэдди, мать их!

   Из багажника покореженного минивэна полиция извлекла большущий горшок с живой елкой. Сольмэйты были экоактивистами и не стали бы наряжать спиленное дерево. А Клайв их даже не просил о празднике. И тем утром они поругались из-за какой-то ерунды, казавшейся ему невероятно важной в его тринадцать. Сейчас он и причину вспомнить не мог, и на рождественские деревья без отвращения больше не смотрел…

   Теперь внезапно объявились Уорды. Зачем им усыновлять взрослого парня? Меньше чем через год он станет совершеннолетним.

   Да они же его вживую и в глаза не видели!

   С этого странности только начались…

   Уорды не забрали Клайва из приюта сами, а заплатили одному из воспитателей, чтобы доставил парня к ним не позднее, чем в Сочельник. Непонятное условие и указанный в нем праздник неприятно царапнули Клайва по сердцу. Он не мог отделаться от впечатления, что это какое-то продолжение старой истории. Опять канун Рождества, которое он ненавидит.

   Водитель вновь глянул на Клайва в зеркало заднего вида.

   – Не знал, что у них есть дети, - темные глаза внимательно следили за реакцией юноши, - даже не слышал о тебе.

   Клайв ответил твердым взглядом.

   – Я учусь в закрытой школе.

   Тип чуть смутился и отвел глаза.

   – Извини, если чем-то задел, – водитель поддал газу, словно решил поскорее довезти и тем самым отделаться от пассажира.

   Клайв чуть нахмурился, ему совсем не понравился тон, каким с ним стал говорить «добрый самаритянин». Слышалось в нем что-то родственное жалкому поскуливанию пса, проигравшего в собачей драке. За этим явно что-то крылось.

   Минут через тридцать тип высадил Клайва возле довольно узкой дороги, уходящей резко вверх.

   – Дальше сам, – сказал водитель «Лэдровера» на прощание, – иди по дороге, не заблудишься.

   Клайв кивнул и закинул рюкзак за спину.

   Машина отъехала, увозя свет и тепло салона. Юноша поежился – в лицо ударил морозный ветер, его резкий порыв принес колкие снежинки. Клайв слизнул одну такую с губ, она захрустела на зубах крошечной льдинкой.

   Луна, скрытая за плотной пеленой ненастных облаков, была бессильна хоть как-то разогнать окружающий мрак. В округе не было ни одного фонаря, ни единого далекого огонька, который мог бы намекнуть о близости жилья. Должно быть, вредный тип, которому с Клайвом не облoмилось, в отместку выкинул его подальше от цели путешествия.

   Юноша достал простенький смартфон, ради которого горбатился по вечерам в одном полулегальном баре, владелец которого закрывал глаза на возраст Клайва.

   Холодный галогеновый свет встроенного фонарика пятном лег под ноги.

   – Да уж!.. - пoраженно протянул Клайв, едва разглядел разбитую каменную дорогу, по которой ему предстояло идти. - Ну и дыра…

   К счастью «мартинсы» были просто созданы, чтобы топать по обледенелым камням. Толстая подошва с глубоким протектором обеспечивала отличную сцепку, если Клайв пару раз и оскользнулся, то не упал, а всего лишь чуть проехался ногами по склону вниз.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы / Ужасы и мистика / Мистика
Берег скелетов
Берег скелетов

Сокровища легендарного пиратского капитана…Долгое время считалось, что ключ к их местонахождению он оставил на одном из двух старинных глобусов, за которыми охотились бандиты и авантюристы едва ли не всего мира.Но теперь оказалось, что глобус — всего лишь первый из ключей.Где остальные? Что они собой представляют?Таинственный американский генерал, индийский бандит, испанские и канадские мафиози — все они уверены: к тайне причастна наследница графа Мирославского Катя, геолог с Дальнего Востока. Вопрос только в том, что девушку, которую они считают беззащитной, охраняет едва ли не самый опасный человек в мире — потомок японских ниндзя Исао…

Борис Николаевич Бабкин , Борис Николаевич Бабкин , Джек Дю Брюл , Дженкинс Джеффри , Джеффри Дженкинс , Клайв Касслер

Приключения / Приключения / Морские приключения / Проза / Военная проза / Прочие приключения