Он повернул голову; взгляд светлых блескучих глаз резанул, словно луч поискового прожектора. Потом на его суровом лице появилось уморительно-беспомощное выражение, и Лэй-Воин сокрушенно признался:
— Понятия не имею.
От неожиданности я покатилась со смеху. Он подождал, пока я отсмеюсь, и добавил:
— Скорее всего, если такое произойдет, вы умрете вместе со мной. Поэтому прошу: будьте благоразумны.
Всю оставшуюся дорогу я помалкивала.
Лэй посадил глайдер в узкой долине. Здесь уже сгустились синеватые сумерки, а наверху с одной стороны цвели золотисто-красным две снежные шапки, с другой — полыхало закатное небо, наполовину скрытое от нас синей громадой ближней горы, носящей звонкое имя Иль. Стылый воздух был напоен запахами трав и цветов, и где-то неподалеку шумела быстрая вода. На краю площадки, где сел наш глайдер, приютился белый домишко без окон.
— Это Третий Приют, — сообщил мой проводник, доставая из глайдера туго упакованные сумки с вещами. — Группа, которую ведет Дастин, ночует на Втором, завтра они будут здесь. Дальше мы пойдем с ними. У вас получается укороченный маршрут, но остальные группы прошли от начала еще больше.
— Да я не в обиде. Эр Лэй, чем помочь? — я взялась за первую попавшуюся сумку. — Куда ее?
— Вон туда, — он указал в сторону от глайдера, на самое ровное место, — расстегивайте и нажимайте большую кнопку на пульте.
Я так и сделала. Расстегнутая сумка зажужжала, зашипела — и зашевелилась, как живая. Я отпрыгнула, а сумка раскинулась вширь и стала с жужжанием подниматься, распрямляя сложенные крепления и расправляя плоскости, и быстро превратилась в палатку. Когда она затихла, как следует укрепившись, я проскользнула внутрь. Внешний отсек для вещей, и два внутренних, каждый со своим входом. Перегородку между ними можно было расстегнуть и даже вовсе убрать, но этого нам не нужно. Я проверила надежность замков. Хиленькие. Впрочем, если Воину Скал взбредет в голову на меня покуситься, я в состоянии дать отпор. Обоим не поздоровится! Эта мысль меня насмешила, и я выглянула из палатки, совершенно успокоенная.
Лэй передал мне спальники, велев расстелить, затем подал какой-то почти невесомый сверток:
— Это вам.
Устроившись на спальнике в своем отсеке, я включила освещение и распаковала загадочный сверток. Одежда и обувь. Замечательно! Для похода лучше не придумаешь: очень мягкие и прочные брюки, куртка, рубашка, кепка с козырьком, который можно опустить, как солнечные очки, а уж обувка — просто мечта. В такой не то что ходить десятки километров — летать можно. Все это было сиренево-сине-зеленое, в цвет местной растительности; в таком же ходил мой проводник. Я радостно переоделась во все новое и вылезла из палатки к Лэю.
Он уже развел костер в каменной чаше, возле которой стояли деревянные чурбачки для сидения, и готовил ужин. Проще говоря, выставлял на чурбачок, заменяющий стол, упаковки с едой и питьем. Глядя на аппетитные этикетки с играющими на них красноватыми отблесками костра, я почувствовала, что умираю от голода. Кинулась вскрывать упаковки; от саморазогревающихся консервов пошел упоительный запах.
— Эр Лэй, так замечательно кормят на каждом Приюте?
— Еда лежит на складах, — он махнул рукой в сторону белеющего на краю площадки домика, — поэтому на завтрак и ужин есть можно от пуза. А обед, уж не обессудьте, несем на себе.
Не удержавшись, я стащила кусок жареного мяса. Волшебно. Куда лучше того, чем нас с мужем потчевали в ресторане. Вспомнив про Эда, я передернулась от омерзения. Надо же, какой оказался трус и предатель. И как только меня угораздило с ним связаться?
Когда мы покончили с восхитительным ужином, в небе сияли звезды, а в каменной чаше мерцали и перемигивались догорающие уголья. Воздух холодил щеки и уши, но мне в новой одежке было на удивление тепло и уютно. Мягко горел светильник над входом в палатку, поблескивали стекла глайдера, искрились мелкие камушки на площадке. Невдалеке по-хозяйски покрикивала ночная птица, шипела и бормотала бегущая вода, тихонько насвистывал Лэй-Воин, наблюдая игру огоньков на угольях. Суровое лицо самую малость смягчилось, в глазах не сверкали боевые клинки.
Мне не давали покоя разные вопросы, и я рискнула:
— Эр Лэй, почему на маршрут нельзя брать спутников-мужчин?
Он удивился:
— Кто вам такое наплел?
— Рональд Ринг, начальник службы безопасности. — Я постаралась подавить невольную дрожь в голосе. Произнесла имя Ринга — и такая по нему нахлынула тоска… Не передать.
— Мужчин брать можно, сколько хотите. Только со смешанной группой должны идти два проводника. Один работает с женщинами, второй — с мужчинами. Странно, что эр Рональд… хотя у него могли быть свои причины так сказать. — Лэй нахмурился, всматриваясь в мерцание умирающего костра.
В порыве откровенности, я призналась:
— А мне странно, что Эд оказался таким подлецом. Вот уж от него не ожидала. Я всегда полагала, что лучше разбираюсь в людях.
Он промолчал, но мне явственно услышалось: «В людях вы разбираетесь плохо, эр Леди».
— Почему? — вырвалось у меня прежде, чем я успела подумать.