Читаем Люблю тебя полностью

— Эй, это моя работа, и я отношусь к ней очень серьезно. — Потом наклоняется, чтобы поцеловать меня в лоб. — Если твоя голова не вылечится, то виноват буду я, и этого моя совесть не вынесет. Я буду ежесекундно наблюдать за тобой.

— Да? И в понедельник, когда будешь сидеть на занятиях?

Он на секунду задумывается.

— Я заставлю тебя отзваниваться каждые десять минут и буду задавать вопросы, чтобы убедиться, что ты мыслишь ясно и четко. Например, буду спрашивать, какой сегодня день и кто я такой.

Я смеюсь.

— Если я не смогу тебя вспомнить, значит, мне определенно нужна медицинская помощь.

Он встает и достает из шкафа мою одежду.

— Помочь одеться?

— Нет, я сама. — Я улыбаюсь, когда он подает мне одежду. — У тебя лучше получается раздевать меня.

Он тоже мне улыбается.

— Это точно.

Одевшись, я немного тренируюсь ходить на костылях, а когда мы выходим из комнаты, он останавливается, чтобы поцеловать меня.

— Ты чего? — спрашиваю я.

— Спасибо, что нашла Лили. Я только что понял, что еще не поблагодарил тебя.

— Тебе не нужно благодарить меня.

— Лили замерзла бы до смерти, если бы ты ее не нашла.

— Если б меня там не было, ты бы нашел ее сам.

— Джейд, просто прими мою благодарность и все.

— Хорошо. Всегда пожалуйста. Но если твоя благодарность выражается в поцелуях, то не стесняйся благодарить меня чаще, потому что я очень соскучилась по твоим губам.

Он снова целует меня.

— А я по твоим.

Пока я ковыляю на костылях по коридору, Гаррет медленно идет рядом.

— Это реальный отстой. Кажется, что я вот-вот упаду.

— Ты привыкнешь. Когда мне было восемь, я сломал ногу и уже через пару дней был экспертом в передвижении на костылях.

Коридор ведет в подземный гараж, где нас ждет машина с водителем. Пока мы удаляемся от больницы, я ищу хоть какие-то ориентиры, но их нет. Мы едем по длинной аллее, которая может быть где угодно. Никаких указателей, хоть отдаленно намекающих на наше местоположение, нет. Спустя час мы наконец-то выезжаем на магистраль, и я вижу знаки, которые сообщают о том, что мы в Коннектикуте.

Высадив нас около дома Гаррета, водитель уезжает быстрее, чем я успеваю вспомнить, что надо взглянуть на его номера.

— Лили хочет увидеться с нами перед тем, как мы уедем в кампус, — говорит Гаррет, пока ждет, когда я дойду до двери.

Зайдя в дом, мы видим вышедшего из кабинета мистера Кенсингтона.

— Джейд, как хорошо, что ты поправляешься.

— Я схожу за Лили. — Гаррет уходит, оставляя меня наедине с отцом.

Мистер Кенсингтон кладет руку мне на плечо.

— Я не могу передать, насколько я благодарен тебе за то, что ты нашла мою дочь. Жаль, что ты так неудачно упала.

— Мне следовало быть осторожнее. Когда я услышала, как Лили зовет меня, то просто побежала. Даже не думая.

— Мы с Кэтрин очень ценим то, что ты сделала. У нас есть кое-что для тебя в качестве благодарности.

— О, это лишнее. Мне ничего не нужно.

Он не обращает внимания на мои возражения и открывает дверь.

— Давай выйдем во двор.

Я поворачиваюсь и иду назад к двери, смущенная тем, как медленно двигаюсь с костылями.

— Знаю, сесть за руль ты пока что не можешь, но очень скоро это случится. — Мистер Кенсингтон указывает на белый кабриолет «БМВ», стоящий за черным «БМВ» Гаррета.

Он дарит мне машину? Настоящую? И совершенно новую? Я будто выиграла в суперигру. Хочется подбежать и залезть внутрь, а затем выйти и запрыгать от радости, как делают победители таких шоу.

Но потом я возвращаюсь на землю.

— Я не могу это принять, мистер Кенсингтон. Это слишком щедрый подарок.

— Ерунда. Тебе нужно на чем-нибудь ездить. У всех в Мурхерсте есть машины. И у тебя должна быть.

Я смотрю на сверкающий белый автомобиль.

— Что ж, думаю, я могу одолжить его до конца семестра.

— Джейд, он твой. Зарегистрирован на твое имя. Мы позаботимся о страховке и техобслуживании.

— Джейд! — На улицу, размахивая какой-то бумажкой, выбегает Лили. Она обнимает меня, чуть не сбив с ног.

Гаррет поддерживает меня за талию.

— Осторожнее, Лили. Она еще не привыкла к костылям.

— Вот! Это тебе! — Она вручает мне рисунок, на котором я лежу в розовой кровати в окружении кукол. «Выздоравливай поскорее!» — написано сверху рукой ее отца.

— Спасибо, Лили.

— Ну, как тебе? — спрашивает Гаррет, кивая на машину.

— Она потрясающая, но это уж слишком.

Появляется Кэтрин, одетая в белый костюм. Ее темно-красные губы изо всех сил пытаются растянуться в улыбке.

— Джейд, я так рада, что с тобой все хорошо.

В ее тоне нет даже намека на искренность. Она говорит как по сценарию, который выдал ей мистер Кенсингтон.

— Мы все очень беспокоились за тебя. — Она встает передо мной и глядит на меня глазами, полными обиды и гнева. — Спасибо, что нашла мою дочь. Нет таких слов, которые могли бы выразить мою благодарность. — Она кладет мне руки на плечи и слегка обнимает, отчего я вся сжимаюсь.

— Можно Джейд пообедает с нами? — спрашивает у матери Лили.

— Нет, Лили. Ей нужно в колледж.

— Ладно. — Лили снова обнимает меня — уже не так сильно. — Пока, Джейд. Надеюсь, ты скоро поправишься.

— Спасибо, Лили.

Она вместе с Кэтрин возвращается в дом, а я поворачиваюсь к мистеру Кенсингтону.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы