Читаем Любовь, граничащая с безумием (СИ) полностью

Мишель откинувшись на жесткую, обшарпанную спинку сидения вытянул длинные ноги внимательно посматривая на притихшую Кэтрин. Ее спокойный вид и еле уловимое дыхание не вселяло спокойствия. Порою графу казалось, что девушка отправилась в мир иной. Тогда резко опустившись к ней, он сжимал хрупкие плечи, и с облегчением слышал, как она издает тихий стон. В неудобной, ветхой повозке дорога походила на пытку, и не раз Дантон порывался оседлать своего коня, который послушно трусил рядом с каретой. Но оставить больную девушку без присмотра так и не решился.

Ближе к рассвету извозчик сообщил, что они приближаются к лесу, и выглянув в окно Мишель увидел знакомые просторы залитые рыжими отблесками восходящего солнца. В этом зрелище было что-то родное, мимолетные воспоминания сразу же проникли в голову мужчины. Когда-то еще детьми, они с братом изучали эти места верхом на лошадях, вопреки запретам бабушки. Стоило объехать лес и взору открылись бы острые своды замка. Но так близко граф не намерен был приближаться, все, что ему необходимо, это отыскать хижину лесника, и вылечить девчонку. От части мужчина помнил тот путь по которому не так давно набрел на скрытую поляну. Но на повозке продолжить дорогу было невозможным. Тогда переместившись на своего коня, Мишель принял из рук кучера обмякшее тело Кэтрин, и устроив ее как можно удобнее в седле перед собой тронулся с места.

Быстро лес встретивший их размашистыми просторами, сомкнулся непроходимой чащей и с каждым шагом пробираться вперед становилось все сложней. В итоге графу пришлось спуститься с коня и привязав недовольно фыркающие животное к одному из деревьев, отправиться дальше пешком. Девушка укутанная в шерстяное одеяло мирно покоилась у него на руках, лишь изредка он чувствовал, как ее тело напрягается, и немного подрагивает. Ноша не казалась ему тяжелой, на войне не раз Дантону приходилось на себе вытаскивать раненых соратников с поля боя. А девица по сравнению с теми была пушинкой. Доставляло неудобство лишь то, что он не мог защититься от веток, то и дело безжалостно хлеставших его по лицу. И концу тропы, когда путнику наконец удалось пробраться к поляне, его бровь пересекал глубокий, кровоточащий рубец, а щеки поросший щетиной украшали ссадины. Одинокая, неприметная избушка стоявшая посередине пустой поляны казалась безлюдной, даже не было видно дыма исходящего из трубы. Подойдя к двери Мишель несколько раз постучал, но ответом ему была лишь тишина переплетающаяся с ритмичным поскрипыванием деревьев. Окончательно убедившись в том, что дома никого нет, граф по-хозяйски толкнул дверь, которая тут же поддалась печально засвистев. В избе царил холод и темнота, похоже хозяин отсутствовал уже несколько дней. Выгрузив свою ношу на заправленную постель, Дантон поспешил развести огонь в печи, закинув в нее несколько поленьев, которые обнаружил неподалёку. Сухие дрова тут же заискрились мелодично похрустывая под напором пламени и по комнате заплясали разноцветные огоньки.

Перейти на страницу:

Похожие книги