Читаем Любовь и честь полностью

— Знаешь, ты права, Лео. Ты действительно уже взрослая женщина. И если ты выбрала Ривенхема, — он скривил губы, как будто само имя Эдриана было ему неприятно, — то пусть так и будет. Во всяком случае, он доказал, что достоин тебя.

— Да, — согласилась Нора, — более чем доказал. Он даже тебе оказал услугу.

Дэвид внимательно посмотрел на нее и кивнул:

— Так что благословляю тебя, сестренка.

Этих слов она и ждала. Шагнув к нему, Нора крепко обняла брата, прижалась к его груди, закрыла глаза и постаралась запомнить этот момент, ведь, возможно, они виделись в последний раз.

— Дэвид, — осторожно начала она, опасаясь нарушить хрупкий мир, — не стоит во всем следовать за нашим отцом. Не стоит идти по любой дороге, которую он тебе укажет.

— Хорошо, — хриплым голосом отозвался он и чуть крепче стиснул ее в объятиях, — я постараюсь серьезно подумать о будущем.

Но такой ответ не удовлетворил Нору. Она отступила на шаг и заглянула брату в глаза.

— Мир не сводится только к Англии и Франции. Он шире. И вопрос, кто будет сидеть на троне, не самый важный. Не все задачи отца должны стать твоими. Некоторые, я думаю, надо оставить навсегда.

В глазах Дэвида зажглась веселая искра. Он погладил Нору по щеке.

— Моя маленькая учительница, — сказал он, — ты не создана для мятежа.

Нора поймала его за ухо и как следует дернула.

— Если ты действительно думаешь так, значит, ты никогда меня не понимал. Ибо что есть любовь, если не мятеж против здравого смысла и осторожности?

На сей раз Дэвид улыбнулся вполне искренне и шутливо поднял руки в знак согласия.

— Отлично. По крайней мере в этом мятеже, ты одержала победу.

Нора отпустила его ухо.

— Даже не сомневайся.

Дэвид отвесил ей поклон:

— Как скажете, леди Ривенхем.


Нора отыскала Эдриана внизу, в общем зале. Он разговаривал с Гризель, которая с удобством пристроилась к плечу Брэддока. Нора с иронией приподняла бровь. Она была не против замужней горничной, и, судя по всему, со свадьбой следовало поторопиться.

Когда Нора села на лавку рядом с мужем, тот тихонько спросил:

— Все хорошо?

— Да, — ответила она и взяла его под руку. — Все хорошо.

Эдриан быстро коснулся губами ее виска. Нора улыбнулась, чтобы справиться с охватившей ее грустью — неизбежным следствием прощаний.

У камина флейтист и скрипач выводили веселую мелодию. Заскрипели стулья и столы — это местные жители освобождали место для танцев. Нора рассеянно наблюдала, как мужчины и женщины разбиваются на пары, чтобы пуститься в пляс. После всех тревог и забот такое простое развлечение казалось ей странным, за ним скорее можно было наблюдать, чем разделять его.

— Они уже готовятся к отплытию. Он сказал, они выйдут в море, когда взойдет луна, — тихонько прошептала она.

Эдриан нашел под столом руку жены.

Он в безопасности, Нора.

— Я знаю. — Ради мужа она постаралась улыбнуться как можно веселее. — Я так тебе благодарна. — Но на самом деле ее сердце не успокоится, пока Дэвид не окажется вдали от английских берегов. А может, и тогда не успокоится.

Эдриан поднес ее пальцы к губам и оторвал от размышлений.

— Я не напрашиваюсь на благодарность. Просто хочу, чтобы ты была счастлива.

— Я счастлива, — сказала Нора, и сказала правду. Однако ей бы хотелось чувствовать это счастье живее и ярче. Когда-то счастье в ней било фонтаном, уносилось ввысь, как песнь жаворонка, а нынешний покой в душе больше похож на облегчение, чем на истинную радость. — Больше я ничего не могу требовать, — сказала она скорее себе, чем ему.

— Вот как? — Эдриан с иронией приподнял бровь. — В таком случае слушай мой приказ — больше никогда не ходи в пивную без моего сопровождения. Я уже собирался искать тебя.

Нора уловила в его голосе веселые ноты и постаралась ответить в том же духе.

— Я готова подчиниться вашему требованию, милорд, если вы согласитесь никогда не ходить туда без меня. Это небезопасно — взгляните-ка на эту красотку. Одного из ваших людей она уже покорила.

Гризель покраснела и высвободилась из объятий Брэддока.

— Прошу прощения, миледи.

Нора рассмеялась, а служанка с явным облегчением ответила ей смущенной улыбкой.

Нора стала смотреть на танцоров, мечтая заразиться от них такой же безмятежной веселостью. Дэвид в безопасности. Ее любовь рядом. Все хорошо. Когда же эта мысль проникнет в каждую клеточку ее тела и прогонит из него страшное напряжение минувших дней?

Рука Эдриана легла ей на талию.

— У него все будет хорошо, Нора. Его ждет процветание.

Нора посмотрела ему в глаза и догадалась, как верно он следует за ее мыслями.

— Да, — согласилась она. — Процветание.

— Но должен сказать, я обещаю тебе это с болью в душе.

Нора сама удивилась, как весело она рассмеялась. Казалось, этот смех стал бальзамом, залечившим все незажившие раны на сердце. Вместе с ним уходила боль последних дней, недель и месяцев. А все вокруг — эта теплая дымная комната, запах эля и пота, рука возлюбленного на ее талии, его прикованные к ней глаза — стало реальностью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы
Непристойное предложение
Непристойное предложение

- Элеонора, вы ведь понимаете, что никто не женится на вас?- А вы, значит, пришли в роли моего спасителя?– вскидываю бровь, пытаясь казаться надменной. Лучше так, чем жалкой и никому ненужной женщиной.- Я делаю вам деловое предложение,– спокойно отвечает он. Адриан смотрит прямо в глаза, словно речь идет о простой сделке. Ни один взгляд или жест не выдает истинных намерений этого мужчины.- Предложение окончательно проститься со своей честью и достоинством,– нервно сказала я и посмотрела в темные глаза, но в них ни капли совести или раскаяния.– Мне нужен муж и…- Бред, вам нужны деньги,– перебивает меня Адриан, резко подавшись вперед, он сильнее сжал трость.– А мне скандал. Это выгодная сделка.

Анна Тэйт , Керстин Гир , Оля Виноградова , Патриция Кэбот , Саманта Аллен

Фантастика / Исторические любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Юмористическое фэнтези