Читаем Любовь и прочие неприятности полностью

– А почему вы вообще работаете здесь? – изумился Бун, повернувшись к официантке. – Вам следует устроиться к Эдвине репортером.

– Может быть, я так и сделаю. – Глаза Зоэ засияли от новых перспектив.

Никто не обратил внимания, как букашка оказалась в блюдце Буна. Сисси смахнула ее в новую салфетку, прежде чем Джанель успела что-либо заметить, и, прихватив свои драгоценные документы с подписями, сказала:

– Я ухожу.

Тут она вспомнила о человеке из округа.

– А вам не следует трогать нашу библиотеку. Ни к чему хорошему это не приведет.

<p>Глава 16</p>

За всю прошедшую неделю Бун не разговаривал и почти не сталкивался с Сисси – спасибо Нане за установленные правила, – однако заметил, что она любит гулять возле дома. Наблюдая за ней во время таких прогулок, он оправдывал свои действия тем, что как хозяин этой территории имеет право знать, где находятся его гости и чем занимаются, особенно одна незамужняя особа, которая предпочитает скучные учительские юбки и блузы, надежно скрывающие все соблазнительные части тела. Только вот проблема в том, что прогуливалась Сисси обычно в коротких шортах и открытых топах, поэтому при одном лишь взгляде на нее кровь Буна закипала и никакая сила не могла оторвать его от окна.

Наткнувшись на Сисси в кафе, Бун немного стушевался, но теперь восхищался ее поступком: надо же, у нее хватило смелости пойти за ними к столику да еще и настойчиво поинтересоваться, о чем это они разговаривают. Ситуация стала казаться Буну куда как странной, когда Сисси вдруг ни с того ни с сего начала проявлять необъяснимое дружелюбие к Джанель, пока он разговаривал по телефону, но сразу все стало понятно, когда он заметил на столе ту пресловутую букашку.

Сисси вмешивалась буквально во все. Тогда за столом она, возможно, проявила лучшие из своих качеств. Бун не переставал удивляться, и, к своему стыду, в его голове пробудились воспоминания о той ночи в джакузи, которые стали еще ярче, когда он ненароком коснулся ее коленом. И ни она, ни он не предприняли попытки отстраниться.

Это было чрезвычайно эротично!

Пусть это всего лишь нелепое противостояние под названием «Кто отодвинется первый», но Бун отнесся к нему всерьез и остро ощутил отсутствие Сисси, когда она встала из-за стола. Это заставило Буна понять, что в его личной жизни слишком давно ничего не происходило.

Покинув кафе – где, вне всякого сомнения, тут же началось обсуждение их с Сисси отношений, – Бун направился к родителям, по пути стараясь думать о других проблемах, которые требовали его внимания.

Проходя мимо портрета Ричарда в натуральную величину, висевшего в передней особняка Бреддоков, где бывал множество раз, Бун, даже не глядя на полотно, мог воскресить в памяти добрый и в то же время мужественный взгляд своего тринадцатилетнего брата, хотя его даже не знал.

Ему множество раз рассказывали историю Ричарда, которого унесла страшная болезнь. Бреддоки были буквально одержимы умершим от рака сыном. Сколько Бун себя помнил, ему всегда во всем в пример ставили Ричарда, и он настолько привык к этому, что почти не замечал. Он любил родителей, понимал и знал, чем спокойнее относиться к их странностям, тем они адекватнее. И все было нормально до тех пор, пока их паранойя не привела к серьезным проблемам.

Однако исправлять что-либо сейчас было уже слишком поздно. Бреддоки настолько привыкли к такой манере поведения, а Бун так сжился со своей маской всепонимания, что забыл о пагубном влиянии подобного рода лжи, за исключением одного осеннего дня, когда это бремя оказалось для него невыносимым. С тех пор он ненавидел этот день, и сейчас, понимая, что вызывающая неприятнейшие из эмоций дата приближается, ощущал неприятное волнение.

Бун не хотел думать об этом сейчас. Его ожидала другая проблема, вероятно, не менее болезненная, и он с удовольствием сбежал бы от нее, но не мог.

– Я тут! – крикнула мать с кухни.

– А где отец? – спросил Бун, остановившись в проеме двери.

– В кабинете. – Бекки Ли подставила сыну щеку для поцелуя. – Как дела дома? Как твои гостьи?

– Все хорошо. Только вот сохранить все в тайне не удалось, и теперь весь город знает, что они живут у меня. Что ж, этого следовало ожидать, рано или поздно все равно узнали бы.

Бекки Ли тяжело вздохнула:

– Что теперь подумают люди, узнав, что ты живешь под одной крышей со своим оппонентом? Это ведь, мягко говоря, странно. И куда катится мир?

– Не переживай. Я не считаю, что это важно.

Она сжала губы и проговорила:

– А я уверена, что ты ошибаешься: важно, еще как важно! – Бекки Ли положила нож для чистки овощей на стол. – Я слышала, тебя пригласили в округ на какое-то важное мероприятие, где будет даже та самая певица, которая…

– За которой вечно бегает толпа поклонников из Голливуда…

– А также вице-губернатор. Боже мой! И ты отказался!

Бун не стал объяснять матери, что причина – завал на работе.

– Слушай, я хочу забрать одну книгу из своей старой комнаты.

– Да пожалуйста. – Ответ Бекки Ли прозвучал резковато.

Перейти на страницу:

Все книги серии Очарование

Похожие книги

Алекс & Элиза
Алекс & Элиза

1777 год. Олбани, Нью-Йорк.Пока вокруг все еще слышны отголоски Американской революции, слуги готовятся к одному из самых грандиозных событий в Нью-Йорке: балу семьи Скайлер.Они потомки древнейшего рода и основателей штата. Вторая их гордость – три дочери: остроумная Анжелика, нежная Пегги и Элиза, которая превзошла сестер по обаянию, но скорее будет помогать колонистам, чем наряжаться на какой-то глупый бал, чтобы найти жениха.И все же она едва сдерживает волнение, когда слышит о визите Александра Гамильтона, молодого беспечного полковника и правой руки генерала Джорджа Вашингтона. Хотя Алекс прибыл с плохими новостями для Скайлеров, эта роковая ночь, когда он встречает Элизу, навсегда меняет ход американской истории…

Мелисса де ла Круз , Мелисса Де ла Круз

Любовные романы / Романы / Зарубежные любовные романы