Читаем Любовь и прочие неприятности полностью

Двадцатью минутами позже Бун сидел за столом в своем кабинете и показывал отцу новый ноутбук, а мать и Джанель расположились на кушетке. В этот момент вошла Сисси, и выглядела она свежее и увереннее в себе, чем когда-либо. Бун вмиг возбудился, вспомнив, что произошло между ними совсем недавно. Как он мог не замечать эту женщину на протяжении стольких лет?

Пока отец любовался через плечо сына всякими прибамбасами для ноутбука, Бун мысленно вернулся в четвертый класс школы, когда был маленьким мальчиком и думал о скромной девочке в очках. Теперь же он понимал, что все это время хотел лишь того чувства комфорта, которое приносит с собой в его жизнь присутствие Сисси. Когда повзрослел и гормоны успокоились, Бун стал замечать женщин не только благодаря их яркой внешности.

Однако к этому времени он уже позабыл о Сисси и потерялся в многочисленных связях – связях, имевших больше общего с дружбой, нежели с чем-то даже отдаленно похожим на любовь.

Для Буна стало огромным открытием, что Сисси всегда ему нравилась. Он просто никогда не пытался узнать ее получше, и сейчас ему казалось, что между ними зарождается чувство куда более сильное, чем любовь.

И это очень странно.

– Прямо-таки к ужину, – безразлично проговорила Бекки Ли, ни к кому конкретно не обращаясь, хотя знала, что при сыне гостье лучше не грубить. – Еще пара минут, и можно садиться за стол.

– Я умираю от голода, – пробурчала Джанель и посмотрела на Сисси так, словно виновата в этом именно она.

– Я тоже. – Сисси улыбнулась всем присутствующим так, будто ничто в мире ее не тревожило, а поймав взгляд Буна, никаких скрытых игривых знаков не подала.

Впрочем, подобного он от нее и не ожидал.

Нет, черт возьми, ожидал, и хватит себя обманывать! Бун хотел увидеть подтверждение, что Сисси, как и он сам, чувствует себя иначе, ощущает, что их отношения перешли на иной уровень. Но она просто прошла к стеллажу с книгами, хотя и так, чтобы Бун смог рассмотреть ее стройную фигурку. Он тут же ощутил острый прилив желания.

Она повернулась к нему и указала на уставленный книгами шкаф:

– Смотрю, ты любишь читать. И книг у тебя много. Неудивительно, что ты не ходишь в библиотеку.

Бун не желал развивать эту тему, поэтому просто кивнул.

Джанель положила ногу на ногу, почти полностью оголив бедра, и добавила:

– Тайный книжный червь.

Словно была посвящена в его тайны.

– Очевидно. – Сисси улыбнулась, и на правой щеке у нее появилась ямочка.

– Все эти книги принадлежали деду Фейберу, – сказал Бун.

– Пойду на кухню. – Бекки Ли встала и, даже не взглянув на сына, вышла за дверь.

– И я, – буркнул Фрэнк.

Бун, почувствовав себя неловко, тоже встал и зашагал к выходу.

– Спущусь через полчаса. – Сисси, заложив руки за спину, ходила вдоль стеллажа и была явно в своей стихии. И представить себе не могла, как привлекала Буна.

Джанель встала и, очень эротичным движением откинув волосы за спину, произнесла:

– Подожди меня, Бун.

Его забавляло и, вероятно, злило Джанель, что Сисси даже не замечает, как откровенно она пытается показать всему миру, будто он принадлежит ей.

– Я решила пойти с вами, – сказала Джанель, пока они с Буном шли по коридору. – Хочу взглянуть на Энн Сильвер.

– Как хочешь, – холодно пожал плечами Бун.

– Ты как будто расстроен, что мы пришли. – Джанель положила руку ему на плечо.

Если она хотела так вынудить его остановиться, то не дождется.

– Нелегко принимать незваных гостей после столь напряженного дня. Хорошо хоть ужин сами приготовили, так что все в порядке. – Он не стал озвучивать свои подозрения относительно ее намерения стать частью его семьи: пусть лучше думает, что он ни о чем не догадывается.

Джанель вздохнула.

– Мне очень жаль. Твои родители сказали, что Сисси тебя замучила, и позвали сюда. Они знают, что я старый друг семьи и всех вас люблю, так что, разумеется, согласилась прийти и развеять твою печаль.

Она рассмеялась, а Бун остановился и твердо заявил:

– Сисси не заслуживает, чтобы о ней так думали. И мне вовсе не нужна нянька.

Джанель покорно опустила глаза, невинно хлопая длинными ресничками, потом вздохнула и подняла взгляд:

– Прости. Я знаю, что тебе не нужна нянька. Может быть, я просто немного ревную. Да господи боже, она живет здесь, с тобой!

– Временно, хотя это и не важно. Мы с тобой просто друзья и коллеги. Не надо путать это с чем-то еще.

Джанель игриво улыбнулась.

– Знаешь, на это время я была записана на педикюр, а я вместо этого пришла сюда, чтобы есть стряпню твоей мамы, хотя вообще не ем запеканки.

– Как ты добра.

Джанель не была дурой, однако тщеславие не позволило ей сейчас распознать сарказм.

– Я здесь ради тебя, – сказала она, сжав руку Буну, и лицо ее приняло прямо-таки ангельское выражение, которое – он был в этом уверен – она долго репетировала перед зеркалом. – И так будет всегда.

Он пытался высвободить свою руку из ее цепких пальцев, когда их увидела Сисси, спускавшаяся по лестнице. Она издала возглас удивления и вежливо добавила:

– Извините.

Джанель крепче сжала его руку, однако Бун напряг мускулы, стараясь высвободиться, но так, чтобы ее не обидеть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Очарование

Похожие книги

Алекс & Элиза
Алекс & Элиза

1777 год. Олбани, Нью-Йорк.Пока вокруг все еще слышны отголоски Американской революции, слуги готовятся к одному из самых грандиозных событий в Нью-Йорке: балу семьи Скайлер.Они потомки древнейшего рода и основателей штата. Вторая их гордость – три дочери: остроумная Анжелика, нежная Пегги и Элиза, которая превзошла сестер по обаянию, но скорее будет помогать колонистам, чем наряжаться на какой-то глупый бал, чтобы найти жениха.И все же она едва сдерживает волнение, когда слышит о визите Александра Гамильтона, молодого беспечного полковника и правой руки генерала Джорджа Вашингтона. Хотя Алекс прибыл с плохими новостями для Скайлеров, эта роковая ночь, когда он встречает Элизу, навсегда меняет ход американской истории…

Мелисса де ла Круз , Мелисса Де ла Круз

Любовные романы / Романы / Зарубежные любовные романы