Медленно и немного неуклюже воскресный гость поднялся с табурета, который его внушительная фигура полностью скрывала. Солдат почувствовал, как Уолт отпустил его руку, и открыл глаза:
– Не уходите…
– Я еще приду, – ответил Уолт, наклоняясь и целуя юношу в щеку.
Некоторые медсестры называли такое поведение противоестественным, но большинство пациентов, ожидавших встречи с пилой хирурга или страдающих от адской боли, радовались прикосновениям и поцелуям Уолта. Им ведь, возможно, не суждено было испытать других проявлений любви.
– На следующей неделе, мисс Хазард, если смогу, – пообещал он, вскидывая на плечо ранец.
Когда Уолт шаркающей походкой прошел по проходу и вышел в дверь, с другой стороны в палату уже входили официальные гости. Делегация состояла из двух женщин и четырех мужчин из Санитарной комиссии, и с ними был еще один человек, которого остальные шестеро слушали с явным почтением. Вирджилия подумала о том, что недавняя уборка в палате пришлась очень кстати – дезинфицирующие средства немного приглушили вонь от крови и гнойных ран.
– …типичное отделение, конгрессмен. Как видите, штат медсестер-добровольцев здесь неплохо справляется. – Сказавший это джентльмен с пышными седыми усами, один из членов комиссии, махнул рукой Вирджилии. – Сестра! Вы можете уделить нам несколько минут?
Поправив сетку на волосах и разгладив фартук, Вирджилия быстро подошла к ним. Все члены делегации были довольно пожилыми людьми, кроме того мужчины, к которому обратились как к конгрессмену. Он был высокого роста, сутулый, с бледным неказистым лицом. И все же, когда он снял перед ней цилиндр, открыв волнистые, чересчур набриолиненные волосы, и быстрым цепким взглядом окинул ее лицо и фигуру, она вдруг почувствовала некоторое волнение.
– Мисс?.. – повернулся к ней тот же мужчина, что позвал ее.
– Хазард, мистер Тёрнер.
– Как приятно, что вы меня помните. У нас сегодня особенный гость, и он хотел бы осмотреть несколько наших палат. Позвольте представить: досточтимый Сэмюэль Стаут, конгрессмен от Индианы.
– Значит, мисс Хазард? – заговорил сенатор, и Вирджилия даже вздрогнула.
При такой непримечательной внешности он обладал совершенно уникальным голосом прирожденного оратора или священника. Низкий и глубокий, этот голос был способен вызвать слезы толпы и повести ее за собой. Стаут произнес всего три слова, пристально глядя на Вирджилию маленькими, близко посаженными глазами, отчего у нее внезапно по спине прошла дрожь.
– Да, верно, конгрессмен, – ответила она, нервничая под его взглядом. – Рады приветствовать вас в нашем госпитале. Здесь, в Аква-Крике, побывали уже многие официальные лица из Вашингтона, даже президент со своей командой проезжал мимо на поезде по пути в Фалмут, но никто пока не посещал наш госпиталь.
– Если не считать службы на передовой, – сказал Стаут, – это самая важная работа из всех – помогать нашим славным парням вернуться в строй. Я не согласен с точкой зрения мистера Линкольна, который считает, что мы должны обходиться с предателями мягко. В этом вопросе я стою на стороне мистера Стивенса и уверен, что их нужно наказывать без всякой жалости. А вы помогаете ускорить доведение этой задачи до конца.
Остальные одобрительно закивали. Одна из женщин, огромная, как воздушный шар, прижала руку в перчатке к пышной груди и выдохнула:
– Браво!
Вирджилия понимала, что Стаут, как любой политик, старается использовать даже случайные короткие разговоры для выражения своих взглядов, и все же его слова и его удивительный голос затронули ее чувства.
– Вы состоите в корпусе мисс Дикс? – спросил Стаут, делая шаг в сторону Вирджилии.
Она ответила, что это действительно так, чувствуя запах коричного масла, исходивший от его волос.
– Не могли бы вы нам немного рассказать о своих подопечных?
Стаут улыбнулся. Зубы у него оказались неровными, что подтверждало ее первое впечатление о его невыразительной внешности, однако безусловная сила и решительность этого человека заставляли смотреть на него совсем другими глазами.
– Вот хотя бы об этом молодом человеке. – Он взял Вирджилию под локоть и легонько развернул ее к койке слева от них.
Его прикосновение так неожиданно подействовало на нее, что она даже испугалась, как бы ей не покраснеть при всех. Юноша, лежавший на койке, уставился на визитера лихорадочно блестевшими глазами.
– Генри был в карауле у Раппаханнока, – сообщила Вирджилия. – Разведчики бунтовщиков пересекли реку рядом с его постом. Началась перестрелка…
Юноша отвернул голову и закрыл глаза. Вирджилия отвела гостя подальше, чтобы солдат их не слышал.
– Боюсь, его правую ногу уже не спасти. Тут вопрос одного-двух дней… а потом хирург ее отнимет.
– Я бы забирал по десять жизней бунтовщиков за каждого такого молодца, – сказал Стаут. – Распинал бы их, если бы такое наказание было принято в нашем обществе. Только так – и никак иначе! Те, кто вверг нас в эту ужасную войну, не заслуживают жалости.
– При всем уважении, конгрессмен, – подал голос один из членов комиссии, – вам не кажется, что это чересчур жестоко?