Читаем Любовь к трем цукербринам полностью

птица с длинным изогнутым клювом. Ее кры-

лья работали с такой скоростью, что их не было

видно. Секунду она неподвижно висела в воз-

духе, а потом, издав лихой писк, унеслась вверх

по солнечному лучу — туда, где в головокружи-

тельной высоте краснели, синели и желтели

полные нектара цветы.

Больше никого Сперо перед собой не виде-

ла. Но она чувствовала, что из-за ветвей и ли-

стьев за ней следит множество глаз. Видимо,

начать разговор следовало ей.

— Здесь есть кто-нибудь, кто умеет гово-

рить? Я хотела бы понять, что происходит.

Прошло несколько секунд тишины. А потом

вдруг раздался шорох листвы. Из стены зеленых

листьев вынырнул белый шар с пляшущим над

ним языком огня — и полетел к Сперо. Она жда-

ла ответа, но все произошло так неожиданно,

что она вздрогнула.

Это был не шар, как ей показалось в первый

момент, а большая белая птица с красным хо-

холком. Она подлетела ближе и уселась на длин-

ную голую ветку, висевшую над поляной прямо

перед Сперо.

Сперо прищурилась и усмехнулась. Прошла

только секунда, а она уже знала про эту белую

птицу почти все.

Перед ней был один из ее собственных пи-

томцев, умных зверей, которые подрастали в Лесу,

дожидаясь отправки в мемориальные простран-

ства, связанные с давно исчезнувшей Землей.

Здесь жили очень необычные существа. Поэтому

ожидать от них можно было чего угодно.

На ветке сидел музыкальный какаду Серж.

Его тело было снежно-белым, а красный хохол

на голове походил на оперение римского шлема.

На груди у него краснело маленькое пятныш-

ко — в точности розетка Почетного легиона.

Удивительного в таком наряде было мало.

Серж специализировался на старинном фран-

цузском шансоне, и хохол на его голове был

гипноизлучателем, позволявшим ему принимать

множество разных форм — от Эдит Пиаф до

Полнареффа. Серж был великим певцом — и,

как и все гении, капризным и нервным суще-

ством.

— Меня зовут Серж, — сказал Серж. — Я упол-

номочен вести переговоры. А кто ты, женщина с

палкой?

Сперо даже немного обиделась.

— Меня зовут Сперо,— ответила она.—Атебе

я прихожусь чем-то вроде мамы, Серж.

— Сперо? — нахмурился Серж. — Никогда не

слышал про такую маму. Что значит это слово?

— На одном из земных языков оно означает

«надежда». И это именно то, чем мне нравится

быть. Но если произнести слово чуть иначе, то

на другом языке оно означает «копье»...

И Сперо приподняла свой посох.

— Вот только не надо нас путать,— сказал

Серж, поворачиваясь к ней своим горбоносым

профилем.— При необходимости мой клюв пе-

рекусит твою зубочистку без всякого труда. Луч-

ше не доводи до этого дело, женщина с палкой.

Серж, кстати, не так уж и преувеличивал.

Вряд ли он перекусил бы копье — но палец мог

точно.

— Хорошо, маэстро,— сказала Сперо веж-

ливо.— А могу я спросить, кто именно уполно-

мочил вас вести переговоры?

— Группа сердец, оскорбленных произво-

лом судьбы, — ответил Серж, все так же глядя на

Сперо одним глазом. — И я, чтобы ты знала, из

их числа.

— Вот как,— сказала Сперо задумчиво.—

Оскорбленных произволом судьбы...

Серж значительно кивнул.

— И мы сумеем завершить начатое. Ты ведь

чувствуешь разлившийся в воздухе ужас?

— Именно поэтому я здесь, — ответила

Сперо.

— Мы знаем, что у менеджмента острый

нюх на такие вещи,— сказал Серж.— Другого

способа быть услышанными у нас просто не

было.

— Что вы натворили? — спросила Сперо.

— Ага,— сказал Серж довольно,— ты чув-

ствуешь, но не видишь! Иначе ты давно бы уже...

Он умолк на полуслове, словно испугав-

шись, что чуть не выболтал лишнее. Его гребень

нервно поднялся над головой, и Сперо вдруг

почудилось, будто Серж раздулся, оброс чер-

ным смокингом с бабочкой, его крылья стали

руками — и в одной из них появился микрофон

с проводом. Но это наваждение сразу прошло.

Сперо ждала, что Серж продолжит, но он мол-

чал — видимо, ему удалось сильно напугать са-

мого себя. Он несколько раз моргнул и повер-

нулся к Сперо другим глазом.

— Ты уполномочен вести переговоры,—

сказала Сперо терпеливо, — Так веди же их. Что

вы сделали?

— Мы взяли заложников! — ответил Серж.—

Это их ужас привел тебя сюда. Не пытайся уз-

нать, где они спрятаны и кто они, иначе они по-

гибнут! И еше — ты должна знать, что они умрут,

если наши требования не будут выполнены!

Серж определенно нервничал. Он чувство-

вал — его вовлекли во что-то нехорошее. И ему

явно не нравились слова, которые заставляла

его произносить взятая на себя роль. Но пути

назад уже не было.

— Требования? — переспросила Сперо.—

А чьи, собственно, требования? Кто входит в

группу оскорбленных сердец? Или это тоже

тайна?

— Нет, — ответил Серж. — Это не тайна. Мы

знаем, женщина с палкой, что не сможем долго

скрываться от тебя. Соратники, выходите!

Соратники наконец показались из кустов.

Первой на поляну выскочила огромная со-

бака с тремя головами. Она походила на гигант-

скую лайку-хаски (эта порода так и называлась —

«архаска») — и выглядела бодро и самоуверенно,

словно для собаки не было ничего естествен-

нее, чем иметь три головы. На ее левой шее был

белый ошейник, на правой — синий, а на цен-

тральной — черный. Левая и средняя головы

внимательно глядели на Сперо, а правая была

задрана к небу.

Сперо улыбнулась.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже