– Почему вы так задержались? Ее величество не спит, ожидая вас.
Вон покосился на Ин Ху. Пожилой сановник говорил с легкой улыбкой, значение которой трудно было понять, но в его глазах не было тепла.
– Видимо, меня принимали за нищего, потому что останавливали и предлагали дары, покрывающие расходы моего путешествия. Это меня и задержало.
– Ха-ха! Не судите подданных строго, ваше высочество. Недаром же говорят, что в слишком чистой воде рыба не водится[48]
. Эти люди преданы вам и стараются услужить, – ответил Ин Ху, хитро сверкнув глазами.Лицо Вона тоже расплылось в улыбке.
– Ты прав, а потому надо бы изменить способ выражения преданности. Немедленно лиши чинов и отправь в ссылку Чхве Сеёна и То Сонги. Они крадут чужих рабов и берут огромные взятки. Кроме того, смени королевского посланника в провинции Чолла. Нынешний посланник, Квон Ый, вместо того чтобы защищать население от произвола чиновников, обирает его под предлогом служения королевской семье.
– Это не в моей власти, ваше высочество. Только его величество решает такие вопросы, – невозмутимо ответил Ин Ху.
Названые сановники были тесно связаны с Ин Ху, и их замена означала бы для него ослабление собственной власти. Вон это знал, и его нисколько не обманула невозмутимость придворного.
– Пока его величество пребывает в Тэдо, такие вопросы решаю я. Утром возвращайся в Кэгён и делай, что тебе сказано. После этого присоединишься ко мне.
– Но ее величество тоже очень ценит этих людей…
– Если хочешь последовать за ними, я не стану препятствовать. После выполнения моего приказа оставайся под домашним арестом. Я освобождаю тебя от дальнейшей службы.
Пораженный Ин Ху потерял дар речи. Резкие, как удары хлыста, слова наследного принца не были шуткой. Кое-как придя в себя, придворный натужно улыбнулся. Он не даст переиграть себя титулованному юнцу.
– Ваше высочество, вы не можете отстранить меня, не предъявив обвинений. Сделав так, вы злоупотребите властью, временно полученной от его величества.
– Я хорошо помню, как страдало население после твоего назначения в военный гарнизон Кимджу[49]
. Ты крал земли, рабов и вымогал взятки – вот тебе обвинение.– И все же вы не можете прогнать меня. До сего дня вы ни разу меня не упрекнули.
Вон хмыкнул.
– Я держал тебя при себе не из-за того, что ты мне приятен. Ты был полезен, потому что умел налаживать связи с нужными мне людьми в Юани.
– Ха-ха, спасибо за честный ответ, ваше высочество.
– Честность – основная добродетель правителя, потому что внушает к нему доверие.
– Это так, ваше высочество, однако если правитель станет высказывать все, что у него на уме, это может навредить ему в будущем.
– Я запомню твою угрозу. Ты хочешь сказать что-то еще?
Ин Ху ненадолго задумался, а потом с неизменной улыбкой проговорил:
– Полагаю, вы узнали нечто от господина Ван Лина?
– Не важно, от кого я узнал о твоих деяниях. Я поступаю так, как считаю правильным.
Увидев, как нахмурился наследный принц, Ин Ху протестующе взмахнул рукой.
– О нет, ваше высочество, я совсем о другом.
– О чем же?
– Вон там, в большом шатре около покоев ее величества, держат девушек, которых везут в дар монгольскому хану. Королевские стражники собрали девиц со всего Кэгёна, а окончательный выбор сделала сама королева.
– И что с того?
Улыбка больше не появлялась на губах Вона. Его глаза потемнели, когда он взглянул на шатер, где держали живую дань, и откуда, точно скорбные звуки флейты, доносился едва различимый плач женщин.
– Кроме простолюдинок ее величество изволила взять в Тэдо нескольких девушек из благородных семей. Их разместили отдельно.
– К чему ты ведешь?
– Эти благородные девицы – дочери известных вам сановников Ким Чисо, Квак Пона, Ли Токсу и Ван Ёна.
– Ван Ёна?! – воскликнул Вон.
В ответ Ин Ху поклонился, пряча хитроватую улыбку.
«Как же так, Лин? – мысленно обратился к другу наследный принц. – Почему ты ничего мне не сказал?»
А ведь он чувствовал, что с Лином что-то не так! Так вот в чем дело!
«Я не смогу смотреть Лину в глаза, если его сестра уедет в Юань. Что мне делать?»
Вон огляделся, словно пытаясь найти ответ. Губы его пересохли, горло саднило.
– Ваше высочество, что с вами? Вы так изменились в лице! Могу ли я чем-то помочь? Я сделаю все, что пожелаете, – обратился к нему Ин Ху, изображая заботу.
– Почему ты рассказал мне об этом?
– О чем, ваше высочество?
– Перестань притворяться! Ты только что сообщил, что дочь Ван Ёна везут в Юань и она находится здесь с другими девушками из благородных семей.
– А, вот вы о чем. По приказу ее величества были отобраны девушки…
– Ин Ху!
Обращение по имени разгневало немолодого вельможу. Однако он проглотил обиду и, наклонившись ближе к наследному принцу, прошептал:
– Слишком поздно что-то предпринимать. Особенно если дело касается племянницы принцессы Чонхва…
– Я знаю.
– Но если подумать, пожалуй, найдется способ повлиять на ее величество…
– Говори же!
– Вы действительно желаете это услышать, ваше высочество? – любезно спросил сановник и выжидающе замолчал.