Читаем Любовь на острове (ЛП) полностью

джинсовых шортах, превращает мой мозг в кашу.

«Идиот. Она обхватила тебя ногами, когда ты был голый, в нескольких дюймах от твоего члена, а ты ни хрена не сделал».

Она высовывает голову из бунгало.

— Ну… Нормально. Выглядит не очень удобно, но, по крайней мере, это не земля. И возможно, тебе придется убит всех пауков.

— Я убью любого дракона, если ты пожелаешь, — говорю я.

Подхожу к передней части бунгало и рассматриваю всё вокруг. В

нескольких метрах отсюда есть еще один домик. — Эй, я нашел люк, — говорю я ей.

Я иду через смесь травы и песка, пока не добираюсь до приземистого, низкого бетонного здания, окруженного цветами франжипани. Тут двери вообще нет. За ней я вижу еще один бетонный блок поменьше.

Сначала захожу в тот, что побольше. Внутри грязь, покрывающая то, что раньше было полом, а по стенам растут виноградные лозы.

Посередине — куча столов и стальных стульев. На стенах, покрытых разросшейся листвой, висят старые схемы и карты. В углу, собирая пыль, стоит старый принтер.

— Ну что? — спрашивает Дейзи, просовывая голову внутрь.

— Не знаю. Может быть, это старая исследовательская станция.

Определенно не курорт.

— Что бы это ни было, тут никого не было уже целую вечность.

Наверное, тут даже нет телефона или интернета.

Я оглядываюсь по сторонам. Рядом со старомодным калькулятором лежит стопка коричневых бумаг. Невозможно прочесть, что на них написано, но в углу стоит выцветшая марка с надписью «природа» или что-то в этом роде.

— Я думаю, что этот остров использовался как охраняемая территория дикой природы, — говорю я ей, оборачиваясь. — Но кто бы здесь ни был, он ушел очень, очень давно.

Мы выходим на улицу, и я направляюсь к другому зданию.

Оказывается, это душевая кабина и туалет. Оба не соответствуют никаким стандартам.

— Даже не утруждай себя идти туда, — говорю я, возвращаясь.

— Туалетной бумаги нет? — спрашивает Дейзи, и в ее глазах пляшут искры от веселья.

Они никогда этого не забудут, да?

— К твоему сведению, сейчас я в полном порядке, — говорю я ей. — Просто немного…

— Зудит?

— Заткнись.

Я хотел сказать «стыдно».

Она хихикает, и я изо всех сил стараюсь не обращать на нее внимания.

Мы оба смотрим на лагуну. Здесь действительно потрясающе, как будто совершенно другая экосистема, чем на другом берегу. Вода прозрачная и мелкая, что кажется, будто по ней можно дойти до всех островов. Я жалею, что оставил свой бинокль в лагере, мне любопытно посмотреть, есть ли какие-нибудь остатки зданий на других островах, хотя на первый взгляд кажется, что нет. Это место выглядит заброшенным.

— Вернемся и скажем молодоженам, чтобы они собирались, — говорю я ей.

— Ты правда хочешь, чтобы мы переехали сюда?

— Тут есть укрытие, ручей с пресной водой, и, кажется, есть водосбор для дождевой воды на верхушке душевого блока. Я думаю, лучше здесь, так мы будем защищены от любых штормовых волн и тому подобного.

Хотя, честно говоря, мне странно оставлять «Атаранги» там, где она сейчас. Не то чтобы она куда-то уплывет, но я чувствую, что бросаю ее, когда она нуждается во мне, как бы глупо это ни казалось.

Может быть, я просто приведу Дейзи, Лейси и Ричарда сюда, а сам смогу остаться там… И лучше, чтобы Дейзи была на большем расстоянии от меня.

Хотя, даже если это то, что мне нужно, я этого не хочу.

Мы возвращаемся в наш лагерь, идем вдоль ручья к водопаду, компас ведет нас дальше. К тому времени, как мы добираемся до другой стороны острова, кажется, что мы отсутствовали большую часть дня.

— Где вы были? — кричит Лейси, когда мы, спотыкаясь, выбираемся из джунглей на песок.

— Я уже хотел послать за вами поисковую группу, — говорит Ричард. — В ее состав входит Лейси.

Мы рассказываем им о том, что нашли, от водопада и озерка, до ручья и заброшенной исследовательской станции.

— Итак, необитаемый остров становится правда необитаемым островом, — размышляет Ричард. — Хороший поворот.

— Для нас это не так уж и полезно, — замечает Лейси. — Что там за исследование?

— Не знаю. Что-то связанное с природой. Может быть, моря, может быть, птиц, может быть, насекомых.

— Может быть, это как в «Острове доктора Моро», — говорит Ричард.

— Скорее, на «Остров доктора Стояка», — говорит Дейзи, сдерживая улыбку.

Лейси упирает руки в бока и смотрит на сестру.

— Произносится как Стойэк, а не Стояк. Это не означает «стояк», понятно тебе? Доктор Стойэк. На каком-то там языке это

означает «красивый» или «с хорошей осанкой».

Я смотрю на Ричарда, который сейчас выглядит не очень хорошо.

— Это он тебе сказал? — говорю я Лейси, не в силах оставаться в стороне.

Лейси вздрагивает, как будто я ударил ее.

— Что? Это же правда.

Я смотрю на Ричарда, приподняв бровь.

— Эй, стояк, хочешь сказать ей правду о её новой фамилии?

Он бледнеет, поправляет свои разбитые очки. Прочищает горло.

— Ричард? — умоляюще спрашивает Лейси. — Скажи мне, что он ошибается.

Он смотрит на нее, вздернув подбородок.

— Помнишь, как ты солгала, что тебе нужно носить очки? — говорит он.

Она моргает, глядя на него.

Ой-ей, сейчас что-то будет.

Я бросаю взгляд на Дейзи.

— Эй, я голоден, а ты?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература