джинсовых шортах, превращает мой мозг в кашу.
«Идиот. Она обхватила тебя ногами, когда ты был голый, в нескольких дюймах от твоего члена, а ты ни хрена не сделал».
Она высовывает голову из бунгало.
— Ну… Нормально. Выглядит не очень удобно, но, по крайней мере, это не земля. И возможно, тебе придется убит всех пауков.
— Я убью любого дракона, если ты пожелаешь, — говорю я.
Подхожу к передней части бунгало и рассматриваю всё вокруг. В
нескольких метрах отсюда есть еще один домик. — Эй, я нашел люк, — говорю я ей.
Я иду через смесь травы и песка, пока не добираюсь до приземистого, низкого бетонного здания, окруженного цветами франжипани. Тут двери вообще нет. За ней я вижу еще один бетонный блок поменьше.
Сначала захожу в тот, что побольше. Внутри грязь, покрывающая то, что раньше было полом, а по стенам растут виноградные лозы.
Посередине — куча столов и стальных стульев. На стенах, покрытых разросшейся листвой, висят старые схемы и карты. В углу, собирая пыль, стоит старый принтер.
— Ну что? — спрашивает Дейзи, просовывая голову внутрь.
— Не знаю. Может быть, это старая исследовательская станция.
Определенно не курорт.
— Что бы это ни было, тут никого не было уже целую вечность.
Наверное, тут даже нет телефона или интернета.
Я оглядываюсь по сторонам. Рядом со старомодным калькулятором лежит стопка коричневых бумаг. Невозможно прочесть, что на них написано, но в углу стоит выцветшая марка с надписью «природа» или что-то в этом роде.
— Я думаю, что этот остров использовался как охраняемая территория дикой природы, — говорю я ей, оборачиваясь. — Но кто бы здесь ни был, он ушел очень, очень давно.
Мы выходим на улицу, и я направляюсь к другому зданию.
Оказывается, это душевая кабина и туалет. Оба не соответствуют никаким стандартам.
— Даже не утруждай себя идти туда, — говорю я, возвращаясь.
— Туалетной бумаги нет? — спрашивает Дейзи, и в ее глазах пляшут искры от веселья.
Они никогда этого не забудут, да?
— К твоему сведению, сейчас я в полном порядке, — говорю я ей. — Просто немного…
— Зудит?
— Заткнись.
Я хотел сказать «стыдно».
Она хихикает, и я изо всех сил стараюсь не обращать на нее внимания.
Мы оба смотрим на лагуну. Здесь действительно потрясающе, как будто совершенно другая экосистема, чем на другом берегу. Вода прозрачная и мелкая, что кажется, будто по ней можно дойти до всех островов. Я жалею, что оставил свой бинокль в лагере, мне любопытно посмотреть, есть ли какие-нибудь остатки зданий на других островах, хотя на первый взгляд кажется, что нет. Это место выглядит заброшенным.
— Вернемся и скажем молодоженам, чтобы они собирались, — говорю я ей.
— Ты правда хочешь, чтобы мы переехали сюда?
— Тут есть укрытие, ручей с пресной водой, и, кажется, есть водосбор для дождевой воды на верхушке душевого блока. Я думаю, лучше здесь, так мы будем защищены от любых штормовых волн и тому подобного.
Хотя, честно говоря, мне странно оставлять «Атаранги» там, где она сейчас. Не то чтобы она куда-то уплывет, но я чувствую, что бросаю ее, когда она нуждается во мне, как бы глупо это ни казалось.
Может быть, я просто приведу Дейзи, Лейси и Ричарда сюда, а сам смогу остаться там… И лучше, чтобы Дейзи была на большем расстоянии от меня.
Хотя, даже если это то, что мне нужно, я этого не хочу.
Мы возвращаемся в наш лагерь, идем вдоль ручья к водопаду, компас ведет нас дальше. К тому времени, как мы добираемся до другой стороны острова, кажется, что мы отсутствовали большую часть дня.
— Где вы были? — кричит Лейси, когда мы, спотыкаясь, выбираемся из джунглей на песок.
— Я уже хотел послать за вами поисковую группу, — говорит Ричард. — В ее состав входит Лейси.
Мы рассказываем им о том, что нашли, от водопада и озерка, до ручья и заброшенной исследовательской станции.
— Итак, необитаемый остров становится правда необитаемым островом, — размышляет Ричард. — Хороший поворот.
— Для нас это не так уж и полезно, — замечает Лейси. — Что там за исследование?
— Не знаю. Что-то связанное с природой. Может быть, моря, может быть, птиц, может быть, насекомых.
— Может быть, это как в «Острове доктора Моро», — говорит Ричард.
— Скорее, на «Остров доктора Стояка», — говорит Дейзи, сдерживая улыбку.
Лейси упирает руки в бока и смотрит на сестру.
— Произносится как Стойэк, а не Стояк. Это не означает «стояк», понятно тебе? Доктор Стойэк. На каком-то там языке это
означает «красивый» или «с хорошей осанкой».
Я смотрю на Ричарда, который сейчас выглядит не очень хорошо.
— Это он тебе сказал? — говорю я Лейси, не в силах оставаться в стороне.
Лейси вздрагивает, как будто я ударил ее.
— Что? Это же правда.
Я смотрю на Ричарда, приподняв бровь.
— Эй, стояк, хочешь сказать ей правду о её новой фамилии?
Он бледнеет, поправляет свои разбитые очки. Прочищает горло.
— Ричард? — умоляюще спрашивает Лейси. — Скажи мне, что он ошибается.
Он смотрит на нее, вздернув подбородок.
— Помнишь, как ты солгала, что тебе нужно носить очки? — говорит он.
Она моргает, глядя на него.
Ой-ей, сейчас что-то будет.
Я бросаю взгляд на Дейзи.
— Эй, я голоден, а ты?