Читаем Любовь на острове (ЛП) полностью

Лейси бросает на нее недовольный взгляд.

— Я никогда так не говорила.

— Ты сама никогда не говорила, но ты намеренно не использовала цветы на свадьбе. Я и подумала, что это странно.

— Я когда-то выращивала розы, помнишь? — говорит она.

— Значит, это никак не связано с тем, что меня назвали Дейзи?

Как цветок маргаритка?

Лейси закатывает глаза.

— О боже мой! Ты правда так думаешь?

— А что мне еще думать?

О, черт. Сестры снова заводят эту шарманку. Каждый день новая ссора. Может быть, спать в одном здании — не самая лучшая идея.

Я бросаю взгляд на Ричарда, чтобы обменяться с ним взглядом «О боже», но он в шоке смотрит через мое плечо.

«Наверное, опять чертов козел», — думаю я, оборачиваясь.

Нет.

Это мужчина.

— Здравствуйте, — говорит он.

Мы все четверо прыгаем одновременно. Лейси кричит.

— Извините, я не хотел вас напугать, — говорит он с американским акцентом, протягивая руки, как бы успокаивая нас. — Хотел увидеть, кто там потерпел кораблекрушение. Меня зовут Фред.

Фред Фергюсон.

Фред Фергюсон — пузатый коротышка, с густыми седыми усами и лысеющими волосами на макушке. У него большие светоотражающие солнцезащитные очки, которые выглядят как в 80-х, он одет в грязную футболку с надписью «Пиво мне» и красные шортыкарго. На нем нет обуви.

— Привет, Фред, — осторожно говорю я. — Откуда ты взялся?

Так неожиданно ворвался в нашу жизнь.

Фред хихикает и показывает за спину.

— Доехал на шлюпке. Оттуда, — он показывает на один из самых длинных островов далеко за лагуной. — Вчера я заметил, как вы оба тут ходили, — кивает он на нас с Дейзи. — Слышал о вашей яхте. Примите мои соболезнования.

— Как ты узнал о яхте? — спрашиваю я.

— Здесь почти нечего делать, кроме как считать птичьи яйца и слушать радио, а птицы сейчас не откладывают яйца.

— Ты ученый? — спрашивает Ричард. Хороший вопрос, потому что он не похож на ученого.

Фред кивает. Он засовывает руки в карманы и раскачивается на пятках.

— Да. Я здесь уже около…хм… трех месяцев.

— Три месяца! — восклицает Лейси.

— И совсем один, — говорит он. — Надеюсь, вы, ребята, не вините меня, но я услышал по радио сообщение о том, что ваша яхта разбилась о рифы, и был благодарен Богу за компанию. Я ужасно долго был в одиночестве.

— Разве обычно не посылают помощника? — спрашивает Ричард.

— Да. Его звали Дейл. Хороший парень. От него пахло чесноком.

Но его жена была беременна, роды начались на два месяца раньше срока. Он должен был вернуться. Жена и ребенок сейчас в порядке, не

беспокойтесь, но он не вернется, и ему не нашли подходящей замены.

Я останусь здесь, пока не прибудет следующая группа исследователей.

Наверное, через несколько недель, но они уже давно так говорят, — он замолкает, косится на нас. — Ребята, у вас есть пиво?

— Хотелось бы, — говорит Дейзи.

Мужчина выглядит подавленным.

— Жаль. Я бы сейчас не отказался от бутылочки.

— На кого ты работаешь? — спрашивает Лейси.

— Охрана природы, — говорит он. — Они работают с фиджийским правительством, пытаются здесь изучить популяцию сернохохлой мизомелы, после того как крысы были уничтожены несколько лет назад.

— А где же «здесь»? — спрашиваю я. — На картах нет ни одного названия.

— Остров Плюмерия. А вся это территория, — он широким жестом указывает на лагуну. — И есть Атолл Плюмерия.

— Я так и знала! — Лейси вскрикивает. Мы все смотрим друг на друга. Она пожимает плечами. — Ну, я же говорила, что цветущих плюмерий здесь очень много.

Дейзи качает головой, и я понимаю, что она мысленно вспоминает название «Остров Стояка».

— А это что такое? — я указываю на бунгало.

— В свое время тут изучали самые разные вещи. Это место никогда не было заселено, так что, кроме крыс, сбежавших с лодок, на атолле только дикая природа.

— Ну а как ты это объяснишь? — драматично говорит Дейзи, указывая на козла, который подошел сзади к Фреду. И стоит рядом с ним, как собака.

— Уилсон? Понятия не имею, как он сюда попал. Хотя он говорит, что пробыл здесь довольно долго, — Фред смотрит на козла.

Козел смотрит прямо на него.

Я хмурюсь, подозревая, что Фред слишком долго пробыл на солнце.

— Прости. Это тебе сказал козел?

— Ага, — говорит Фред, наклоняясь и гладя Уилсона по голове.

— Мы прекрасно ладим.

— Что еще он сказал? — подозрительно спрашивает Дейзи.

— Э-э, извини за прямоту, Фред, — говорю я ему, прерывая Дейзи (потому что кто знает, к чему шел этот разговор). — Ты можешь как-нибудь вызвать спасателей для нас? Мы должны перезвонить в поисково-спасательную службу с нашего спутникового телефона, но, может быть, у тебя есть связь получше.

— Конечно, — говорит он, хотя и выглядит немного разочарованным. — Он жестом показывает за спину. — Моя шлюпка вместит еще двоих. У меня есть хорошее бунгало. Смывной туалет.

— Туалет! — восклицает Дейзи, как будто ей сказали, что на том острове отдыхает актер Оскар Айзек.

— Мы бы с удовольствием посмотрели, что ты там исследуешь, — говорит Лейси, тыча пальцем в Ричарда. — И помочь тебе. Мы оба ботаники из Университета Отаго.

— Да? — говорит Фред, поглаживая усы. — Это очень интересно, — он смотрит на меня и Дейзи. — Вы двое не возражаете?

Я вернусь за вами попозже.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература