– Возможно, Уилфред приедет сюда за невестой. Было бы славно вновь повидаться с ним. Когда-то мы с его матерью были близкими подругами. – На самом деле – заклятыми врагами и соперницами. – Мы с ней и Шарлоттой Сомертон начали выезжать в свет в одном и том же году. Шарлотте достался Сомертон, Джейн вышла за отца Уилфреда, герцога Лайалла, а я – за вашего отца, – Марджори скривила губы. Олдридж был красивейшим из мужчин, каких она когда-либо видела, и вдобавок самой обаятельной и лакомой добычей светского сезона. А Лайалл и Сомертон, несмотря на состояние и титулы, производили впечатление заурядных и нудных толстяков. Тем вечером, когда Марджори приняла предложение очаровательного молодого красавца Олдриджа, она думала, что победила в игре «Сделай самую лучшую партию». Но Олдридж за несколько коротких лет промотал ее приданое и умер, не оставив ей ничего. И вот теперь ее дочери приходится выходить за шотландца, а какой-то приблудной девчонке досталась на брачном рынке намного более завидная добыча.
– Почему я не могу стать маркизой? – захныкала Пенелопа.
– Ты станешь графиней, дорогая, – заверила Марджори. В отсутствие приданого Иан – самое большее, на что могла рассчитывать Пенелопа. Но теперь ее дочь вряд ли удовлетворится шотландцем, зная, что Алана Макнаб отвоевала титул маркизы.
– А она когда-нибудь будет герцогиней!
Марджори задумалась, потом заметила, что сама нервно скручивает платок, и бросила его на туалетный столик. Она не стала напоминать дочери, что леди Алана пока что всего лишь сестра шотландского графа. Обручиться не значит выйти замуж. Марджори сжала в ладонях мокрые пальцы Пенелопы.
– Ступай переодеваться к ужину, дорогая. Если не ошибаюсь, леди Алане уже гораздо лучше, так что сегодня вечером она присоединится к нам. Мне не терпится познакомиться с ней. Вот уж не думала, что она достойна моего внимания.
– А она достойна?
Марджори улыбнулась.
– О да! Теперь – да. Надень сегодня вечером голубой шелк.
Она проводила дочь взглядом и повернулась к своему секретеру.
Глава 18
– Ну что, добыла ее волосы? – Элизабет бросилась к Фионе, едва та вошла в библиотеку.
Фиона прикусила губу.
– Сняла несколько волосков с ее гребня, – она раскрыла ладонь, и Элизабет прищурилась, разглядывая тоненькую прядь. На волосах играл медный отблеск свечей.
– Так мало, – заметила Элизабет.
Фиона на всякий случай снова сжала кулак.
– А ты думаешь, сколько нам надо? Больше я все равно не могла достать, разве что выдернуть у нее. Но она такая добрая… я просто не смогла, – и она пригладила новую прическу.
Элизабет со вздохом вытянула из кармана пучок сухих трав.
– С тремя волосками будет непросто.
– А может, лучше не надо? Что, если к Рождеству и вправду приедет ее истинная любовь? – спросила Фиона.
– И что? – Элизабет недоуменно заморгала.
– Он же маркиз! Английский маркиз, – прошептала Фиона.
У Элизабет округлились глаза.
– Правда? Как же это ей… – Она осеклась. – Ну, тогда он прискачет, как рыцарь, на белом коне, в сверкающих доспехах, и сразу подхватит ее на руки!
– По такому снегу лучше скакать на шотландском пони и надеть что-нибудь потеплее доспехов, – возразила Фиона.
Элизабет скрестила руки на груди и проницательно уставилась на кузину.
– Например, плед цветов Макгилливрея и носовой платок?
Фиона возмутилась.
– Иан вдвое лучше любого маркиза!
– Он всего лишь граф, – напомнила Элизабет. – С другой стороны, какая разница? Если что-то имеет значение, так это судьба и настоящая любовь. Неужели тебе не хочется узнать? – Она жестом попросила отдать ей волоски, и Фиона разжала пальцы.
– Только смотри не урони, – предупредила Фиона, затаив дыхание.
Они так увлеклись, перевязывая волосками пучок трав, что не слышали, как в комнату вошла Энни, и вздрогнули от прозвучавшего над ними голоса:
– Что это вы тут затеяли?
Элизабет взвизгнула, вскинула руку, и пучок трав взлетел в воздух. Энни ловко поймала его.
– Что такое? Снова чары? – Она поднесла травы к носу и принюхалась. – Те же самые, как и прежде.
– Это не для нас, Энни, а для…
Энни скрестила руки на груди.
– Для Иана и девчонки наверху. Вы хотите узнать, вправду ли ваши чары привели ее сюда, к нему.
– Или проверить, женится ли он на Пенелопе, – добавила Элизабет.
– Да, – подтвердила Фиона, всей душой надеясь, что этого не будет никогда.
Энни оглядела обеих, сначала одну, потом другую, поблескивая ясными глазами, но ее лицо осталось непроницаемым.
– А твоя сестра вызывала чары? – спросила она у Элизабет.
– Нет, отказалась. Она уверена, что Иан сделает ей предложение к Рождеству.
Энни повела носом и помахала рукой.
– Тогда зачем же вам понадобилась магия? Чему быть, того не миновать, – напомнила она.
Фиона вцепилась в руку старухи.
– Пожалуйста, Энни! Я же видела, как Иан смотрел на Алану, когда нес ее наверх!
– Ну и как он на нее смотрел?
– Совсем не так, как на меня, или на тебя, или даже на Пенелопу. Никогда раньше не видела, чтобы он на кого-нибудь так смотрел – словно в голове у него не осталось ни единой здравой мысли. Или как будто он что-то потерял.
– Или нашел, – подсказала Энни.
Элизабет вздохнула.