– Элизабет хочет учиться гэльскому, – объяснила Фиона. – Вот я и пытаюсь ее учить.
– Фалте[4]
, – с трудом выговорила Элизабет.– Тапалейх[5]
, – отозвалась Алана. – А зачем вы хотите учить гэльский?Элизабет вздохнула.
– Мама говорит, что выдать меня замуж будет очень трудно – ведь я дурнушка, толстушка, да еще и глуповата. Вот я и подумала: если не выйду замуж, приеду сюда, в Крейглит, и буду жить здесь, шить для всего клана и учиться волшебству у Энни.
– А по-моему, вы очень хорошенькая, – возразила Алана. – Моя мама тоже все время боится, что никто не возьмет замуж мою сестру Сорчу. У Сорчи весь нос в веснушках, ее кудряшки никакие гребни не берут, она любит носиться по холмам босиком, подоткнув юбки, вместо того чтобы наряжаться или корпеть над учебниками. Ни к шитью она не способна, ни к другим занятиям, которые мама считает обязательными для леди. Зато Сорча вырастет и станет красивее всех в семье!
– Откуда вы знаете? – удивилась Элизабет, накручивая на палец свой светлый локон и не сводя голубых глаз с Аланы.
– Она любит смеяться, она добра ко всем, и ее нисколько не заботит то, что думают о ней другие. Ей просто надо дорасти до своей красоты, ведь она уже есть в ней, внутри.
– О-о! – выдохнула Элизабет, радостно распахнув глаза. – Замечательно! Может, и у меня внутри есть красота и она только и ждет, чтобы наконец показаться.
– Как бабочка, – подсказала Фиона. – Когда-нибудь ты расправишь крылья, начнешь выезжать в свой первый лондонский сезон, выйдешь на середину бального зала и затмишь всех.
– И ты тоже, – кивнула Элизабет. – Может, мы даже сможем выезжать вместе.
Фиона покачала головой, не сводя глаз со своих стежков.
– Не знаю… – задумчиво ответила она. – Танцевать я не умею, мой английский – курам на смех. Так Пенелопа говорит, а тетя Марджори не понимает ни единого моего слова. Я умею шить, но сшить рубашечку для новорожденного – разве это достойное умение для леди?
Выслушав это, Алана почувствовала, как в ней нарастает возмущение.
– В таком случае начнем учиться. Учитель английского, которого приглашала моя мама, велел мне говорить, держа во рту камешки, но так, чтобы каждое слово слышалось отчетливо.
– И помогло? – спросила Фиона.
– Нисколько. Хотя с гэльским вполне может.
Девушки покатились со смеху.
– Скажите «добрый день», – предложила Алана Фионе.
– Добрый день! – с напевным гэльским акцентом повторила та.
– У тебя получилось «добридень», а не «добрый день», – указала Элизабет.
– Зато она произнесла эти слова так, словно по-настоящему рада меня видеть. Поэтому человек, к которому она обращается, заметит не выговор, а искреннее чувство и обрадуется.
По крайней мере, Алана надеялась, что это правда. Ее собственный выговор не удалось исправить ни камешками, ни многочасовыми упражнениями. Он присутствовал в ее речи, словно домотканая рубашка, надетая под шелковое бальное платье.
– А-а, понятно, – Элизабет просияла, переглянувшись с кузиной. – Звучит очаровательно, правда? Так и хочется подойти и прислушаться.
– А у мужчин так же? – спросила Фиона, озабоченно хмурясь.
Конечно, она беспокоилась за Иана. Алана вспомнила бархатистый голос Иана, его звучание – успокаивающее, ласковое, чувственное и насыщенное, как подогретый виски. Знакомое тепло распространялось по ее телу всякий раз, когда Иан был рядом или когда она просто думала о нем. Вот и сейчас Алана ощутила эта тепло, хоть Иана и не было поблизости.
– Конечно, – заверила она Фиону.
– Вы умеете ладить с людьми, Алана. Наверное, маркиз очень любит вас. Это брак по любви? – спросила Элизабет. – Извините, если спрашивать об этом невежливо.
По телу Аланы пробежали мурашки.
– Я… – она сглотнула. – Я охотно принимаю ваш… то есть его предложение, – она произнесла эти слова так, как заучила их, повторяя вновь и вновь до тех пор, пока не привыкла выговаривать чисто, без подступающих к горлу слез и паники, которая грозила задушить ее. Подняв голову, она встретилась взглядом с Фионой, прочла в ее глазах вопрос и вымученно улыбнулась. – Можно я помогу вам с шитьем?
Фиона показала ей льняную рубашку, которую – шила.
– Конечно! Дети так быстро вырастают из одежды или снашивают ее. К тому времени, как их обноски достаются самому младшему в семье, они превращаются в лохмотья. Мама всегда шила новые вещи для самых маленьких и раздаривала их на Рождество, чтобы и малыши могли порадоваться собственным обновкам.
Алана улыбнулась этим добрым словам.
– Мудрое решение! В детстве мне часто приходилось надевать обноски старшей сестры, а я этого терпеть не могла.
Она росла в тени Меган – средний ребенок в семье, всеми позабытый, вечно второй в очереди за нарядами, вниманием и любовью. Но теперь, выйдя за Мерридью, она окажется по положению выше сестры, которая стала всего-навсего графиней. Наконец-то она, Алана, будет первой. Хотя Мерридью все равно что обносок – ведь сначала он хотел жениться на Меган. Даже когда речь идет о замужестве, ее, Алану, считают менее достойной, чем старшую сестру…