Чёрные волосы идеально уложены. Длинные пальцы унизаны массивными перстнями. На поясе пристёгнут меч в роскошных ножнах.
Спокойный, строгий, могущественный, опасный.
И он весь МОЙ.
И я бы с удовольствием вот прямо сейчас уложила бы его на десертное блюдо, полила бы сливками и съела бы его десертной ложечкой.
— Ты такой… потрясающий, что не хочу тебя отпускать. Хочу уложить в кровать и заняться более интересным делом, чем танцевать на балу, — произнесла чуть охрипшим от волнения и желания голосом.
Дэшард мягко улыбнулся, взял мою ладонь в свою и очень нежно поцеловал запястье. В том месте, где была брачная метка.
А потом сказал:
— Ты не представляешь, как я этого хочу, Эва. С удовольствием бы увёз тебя в замок, чтобы больше никто не видел тебя. Тем более, такую восхитительную. Ты итак красавица, а сейчас… ты затмишь собой всех женщин…
Его слова как бальзам, моё самолюбие пело от счастья.
Я была в лиловом шёлковом платье и золотых кружевах паутинкой.
Платье открывало мои плечи и грудь, и руки с тонкою кистью. Отчётливо выделялся брачный браслет.
На голове в светлых волосах, убранных в изящную, но царственную причёску из кос, была маленькая гирлянда лиловых цветов. На шее — бриллиантовое колье. В мочках ушей сверкали бриллиантовые слёзы, казалось, они вот-вот сорвутся и прольются искрами по моим плечам.
Бриллиантовые кольца и браслет дополняли гарнитур.
Я знала, что сегодня необычайно хороша. Не так. Я была ослепительно прекрасна.
Обмениваясь тайными фантазиями, что мыс сделаем друг с другом после бала, мы вышли к большому бальному залу. Дэш и я во всём блеске торжественного великолепия вплыли в зал.
Гости расступались перед нашей парой, замолкали и бросали шепотки нам в спину.
В основном обсуждали мою персону.
Всё же у Эвелины была дурная репутация. Но я надеюсь, что время всё утрясёт и дурные сплетни обо мне перестанут существовать.
Сам бальный зал меня тоже впечатлил.
Здесь было много белого, нежно голубого и кремового цветов, изящные диваны возле парящих столиков с фуршетом.
С небесного цвета купола‑потолка в этом зале свисали цветочные гирлянды.
По всему залу сияли магические фонари.
Откуда‑то лилась музыка — нежная, но радостная и весёлая и самое главное, не бьющая по ушам. Пол — изумительная каменная мозаика.
Между гостями бесшумно скользили юноши, одетые в служебные ливреи.
А ещё здесь были огромные, витражные окна, из которых долетал лёгкий ветер, приносящий запах цветов и вечерней свежести.
Дэшард мягко придерживал меня за талию, чем, несомненно, раздражал местную публику.
Мы дошли до конца зала и остановились у возвышения, на котором находился ТРОН.
Огромный, какой-то весь угловатый, созданный, словно из цельного куска хрусталя и, наверное, был до ужаса неудобным.
Но бесспорно красив. Этакий трон ледяного короля. Пардон, императора.
Вдруг, из-за наших спин раздался знакомый голос:
— Вейнеры! Я думал, ты запрёшь её в замке и никому не покажешь!
— И я рад тебя видеть, — усмехнулся Дэш.
Друзья обнялись. А потом Росс поцеловал мою ручку и произнёс:
— Эвелина, ты прекрасна. Сегодня ты — бриллиант этого вечера. Надеюсь, ты подаришь мне три-четыре танца.
Вот же хитрый жук!
Один танец можно подарить незнакомцу. Два — хорошему другу. Три и больше — только любимому супругу.
— Я и об одном хорошо подумаю, — рассмеялась я.
Дэшард сверкнул чёрной бездной из глаз на Росса и произнёс:
— Даже не мечтай увести мою супругу.
Он сделал страшные глаза и замахал руками:
— Даже и мысли не было! Я хотел её только похитить, соблазнить, а тебе сказать, что она сама сбежала.
Я рот раскрыла от его заявления.
Будь мы дома, я бы советника сейчас хорошенько пнула. Например, по коленной чашечке.
— Шучу-шучу! — рассмеялся Росс, глядя на то, как у Дэша меняется лицо и становится угрожающе жутким.
— Дорогой, давай ты его немножко убьёшь после бала, — произнесла ласково. — Сейчас ты только испачкаешься в его крови. Весь твой красивый костюм будет испорчен.
Правда, любой маг может очистить свою одежду при помощи бытовых заклинаний, да и сами костюмы изготовлены из магических тканей, которые сложно испортить.
Но это не важно. Сейчас я должна была разрядить обстановку. Неудачная шутка Росса совсем не рассмешила Дэшарда.
Но супруг, к счастью, после моих слов и мягкого тона, быстро пришёл в себя.
Не успели мы ещё поболтать и поприператься, как к нам подошла компания из трёх лэрдов и одной лэрделии — все важные, в дорогих платьях и костюмах, драгоценностями обвешаны как новогодняя ель гирляндами. Мужчины и женщины были красивы.
— Лэрд Вейнер, вы привели сюда эту тварь? — звонким голосом спросила темноволосая красавица лэрделия. Но смотрела при этом лишь на моего мужа. — Не слишком ли много вы себе позволяете?! Она должна сидеть под замком в темнице или предана казни!
— Уймись, Серра, — процедил Росс.
Дэш же произнёс спокойным, но при этом до ужаса ледяным тоном, от которого вздрогнула даже я:
— Лэрделия Серра Цейн решила оскорбить императора и предать сомнению его величайшую волю пригласить на бал спасительницу империи?
Прекрасные глаза женщины красивого цвета чая гневно сузились.