Читаем Любовь не знает преград полностью

— А может, лучше всего, капитан Блэкуэлл, высадить меня на пустынный остров? Здесь их…

— Тэсс!

— Что?

Он немного успокоился.

— Попробуй же и меня понять! Ведь я вижу, я разговариваю с женщиной, которая заявляет, что… — Дэн понизил голос почти до шепота, — прибыла из двадцатого столетия! Ведь это ты, Тэсс, говорила о таких невозможных вещах, как стальной корабль более четырехсот футов длиной, о какой-то системе, позволяющей передвигаться кораблю по воде без помощи ветра, о том, что можно охлаждать пищу в тропиках, об островах, не нанесенных на карты, а теперь еще и предсказываешь чертову революцию! Во что мне верить?

— В меня, Дэн.

— Не могу.

— Ну что ж, — холодно проговорила она, делая попытку уйти. — В таком случае мы зашли в тупик.

— Нет.

— Да, — прищурилась Тэсс. — И наша вчерашняя ночь, Дэн, не может перекрыть все твои обвинения и недоумения. Я уже начинаю жалеть о том, что…

Неподдельная горечь прозвучала в ее словах. Его мягкое объятие не давало закончить фразу.

— Нет, ведьма моя милая, это не было поступком безумной женщины. — Воспоминания горячей волной нахлынули на него; Дэн словно хотел сказать больше.

— А чем же? — Имеет ли он право так смотреть на нее — сейчас?

— Страстью. — Глаза его сверкнули в лунном свете. Он крепче прижал ее к себе. — И ты не можешь отрицать это.

— Нет. — Она надула губки и подергала его широкий шелковый галстук, напоминающий шарф. — Я говорила, что не лгу. — Вскинув глаза, Тэсс продолжала: — Как тебе удается сделать так, чтобы я на тебя не сердилась? Никто не любит, когда его называют лжецом.

— Я понимаю, милая, — с сожалением откликнулся Дэн. — Я постараюсь не делать этого в будущем.

В будущем. Дэн отчаянно гнал от себя сомнения — а вдруг она и вправду… Да нет, не может быть.

— Почему ты здесь оказался?

— Вышел подышать свежим воздухом. Каракули Беннетта…

— Нет, я имею в виду — в Карибском море?

— Это не твое дело, Тэсс.

— Благодарю за оказанное доверие, капитан Блэкуэлл! — Упершись в его грудь, Тэсс высвободилась из тесных объятий. — Вы самый невоспитанный тип из всех, кого я знаю, — проговорила девушка и быстро направилась к двери, ведущей во внутренние помещения. Обернувшись на ходу, добавила: — Не считая Рамсея, вот так вот!

— Вернись, Тэсс!

— Он во мне сомневается, видали? Ха! Наигрались, хватит!

— Тэсс!

— Кончено! Ты ждешь, что я буду доказывать, убеждать тебя, кто я такая, откуда взялась, а сам о себе ни слова! Видит Бог, ты просто дешевый пират! — С этими словами она вошла в каюту. Ее встретили молчанием и вопросительными взглядами. — Великий капитан Блэкуэлл, — буря продолжалась, — бродит по южным морям в жажде приключений и наживы!

— Неправда!

Она резко обернулась, смерив взглядом Дэна, Рамсея и стоящих рядом офицеров. Они, казалось, были ошеломлены услышанным. Дункан занимался уборкой, безуспешно стараясь скрыть усмешку.

— А что правда, Блэкуэлл? — с вызовом проговорила Тэсс, подходя к Дэну на расстояние нескольких дюймов. — Зачем вы здесь? Что такого важного хранят эти штурманские журналы? — кивок в сторону стола, заваленного бумагами, вокруг которого сгрудились офицеры. — И не говорите, что это меня не касается. Еще как касается! Потому что я тоже торчу на этой посудине, да будет вам известно!

— «Морская ведьма» не посудина, — процедил Дэн, поджав губы и сощурив глаза.

— Это дела не меняет. Охотники за кораблями.

— Если мне будет позволено прервать…

— Нет, — отрезала она, бросив взгляд на Рамсея, произнесшего эти слова.

— Ты ничего не объяснил девушке, Дэн? — тем не менее проговорил тот.

— Нет.

— Он мне, видите ли, не доверяет! — скрипнула зубами Тэсс.

Рамсей жестом предложил остальным офицерам покинуть помещение. Тэсс и Дэн в это время пожирали друг друга глазами.

Как только последний из моряков оставил каюту, Рамсей заговорил снова.

— На ней одежда Дезире, Дэн. Я был уверен, что хотя бы это ты мог ей объяснить.

— Нет, капитан О'Киф, мне никто ничего не объяснял, — мрачно откликнулась она и отвела взгляд. Но Дэн успел заметить блеснувшую на щеке слезу.

— Спасибо тебе, Дэн, — послышался ее шепот. — Ты дал мне понять, что я полное ничтожество. Еще раз.

Дэн сообразил, что она намекает на то унижение, которое испытала со своим первым любовником.

— О Господи, Тэсс, да нет же! Я не имел в виду…

Резкий взгляд. Слезинка сорвалась со щеки.

— Я устала. Оставьте меня, пожалуйста! — Не произвольно вытерев щеку, она направилась к Рамсею и протянула руку. — Спокойной ночи, капитан О'Киф. Рада была с вами познакомиться. — Может, мы еще увидимся?

— Даю слово, леди Рэнфри, — криво и двусмысленно улыбнулся он, поднося протянутую руку к губам.

Запечатлев легкий поцелуй, продолжил:

— Уверяю вас, я редко выпускаю из рук подобные сокровища.

— Счастливого плавания, Рамсей. — Тэсс слабо улыбнулась, отнимая ладонь. «Он действительно способен вскружить голову любой девице. Но только не мне».

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза