Он уже не пытался скрыть свой гнев, его нервы были на пределе. Стало еще хуже, когда Амелия вышла вперед и сказала:
– Господа – наши гости, разумеется. Они любезно согласились приехать в Лондон, чтобы дать показания на слушании от лица семьи. Не останавливаться же им в ночлежках. – Леди Деверо бросила презрительный взгляд в сторону Пенелопы. – А что она делает здесь?
– Она даст показания на слушании в качестве главы этой семьи!
– Прекратите! – прервал всех резкий голос леди Бромвич.
Чувство неловкости, зародившееся в душе Пенелопы, как только она увидела мистера Аллена и его помощников, теперь лишь возросло. Габриэлю после пережитых в карете дней просто необходим был отдых, да и соответствующая обстановка, чтобы подготовиться к слушанию.
– Пожалуйста, Габриэль, – прошептала она, так чтобы только он мог ее услышать. – Давай отправимся в дом Стратфордов.
Габриэль сжал ее руку и сказал вполголоса:
– Я не сбегу из собственного дома, Пен. И ты тоже останешься.
Пенелопа недовольно сжала губы; в ней боролись волнение и раздражение. Ох уж этот упрямец. И его мерзкие родственнички.
– А теперь, – Габриэль нежно поцеловал руку спутницы, – я недолго побеседую с братом, а после провожу тебя в твою комнату.
Как же Пен хотелось, чтобы он проводил ее туда прямо сейчас и остался с нею, однако Габриэль уже направился в дальний угол гостиной.
– Эдвард сказал мне, что у Габриэля не было приступов уже около двух месяцев, – услышала Пенелопа позади голос маркизы, не сводившей взора с сына. Пен показалось, что в глазах леди Бромвич теплилась надежда – она, наверное, была единственной, кто здесь не желал запереть Габриэля в лечебнице.
– Да, – кивнула Пенелопа. – Не было ни одного с тех пор, как я приехала в Викеринг-плейс.
Пен взглянула на Габриэля. Он едва держал себя в руках и уже не старался скрывать эмоций – настолько сильную злобу вызывал у него Эдвард. Он взял с подноса бокал бренди и сделал добрый глоток. Пенелопа знала, что Габриэль пил, только когда был расстроен.
– Так вы действительно считаете, что теперь он полностью здоров? – спросила маркиза.
– Да, я так думаю, – ответила Пен, переводя взгляд на леди Бромвич. Некоторое время она обдумывала, как правильнее и доступнее объяснить маркизе, что именно поспособствовало развитию недуга ее сына и что помогло от него избавиться, стараясь по возможности не вдаваться в ненужные детали. – Видите ли, от всех душевных травм, полученных на войне, он пока не избавился, но самое страшное позади. Теперь ему значительно лучше.
Пенелопа вновь стала искать взглядом своего любимого и на этот раз увидела на его лице весьма странную гримасу, не свойственную тому Габриэлю, которого она знала последние недели.
– Я рада это слышать, – продолжала маркиза. – Так страшно наблюдать, как один сын хочет отнять власть у другого. Это почти так же страшно, как думать, что ваш сын сошел с ума.
Но Пенелопа уже не слушала ее, безотрывно следя за Габриэлем, внимательно наблюдая за каждым его движением. «О нет! – в панике подумала она, увидев, что он срывает с себя галстук. – Нет. Нет. Нет!»
Когда он сбросил фрак, неладное заподозрил и Эдвард.
– Ты слушаешь меня, Габриэль? Что с тобой?
В этот момент оживился мистер Аллен и стал с любопытством следить за своим пациентом. Картер и Деннингс тоже обратили внимание на потенциального безумца, особенно когда Аллен поспешил в угол, где Габриэль теперь пытался выпить оставшиеся ничтожные капли бренди из опустевшего стакана, словно это могло помочь ему утолить жажду.
Он заревел от разочарования и с силой разбил бокал об пол.
Пенелопа услышала тяжкий вздох маркизы.
Нет, этого не должно случиться. Не должно! Если она сейчас подоспеет к нему, вероятно, она поможет Габриэлю взять себя в руки.
Однако люди мистера Аллена подбежали первыми. Картер попытался связать Габриэлю руки, но от этого стало только хуже.
– Пошли прочь! – прорычал Габриэль, отталкивая санитара.
Деннингс предпринял попытку связать ему ноги, но Бромвич пинками освободился и от второго помощника Аллена.
– Перестаньте! – беспомощно закричала Пенелопа.
Откуда-то послышался пронзительный визг Амелии:
– Я знала, что так будет! Я же говорила, он псих!
Пенелопа едва сдержала исступленное желание дать этой женщине пощечину.
В этот момент Картер попытался подобраться к Габриэлю со спины, чтобы накинуть веревки ему на плечи, но тот вовремя заметил санитара и бросился в атаку.
Наконец Пен настигла маркиза. Она дотронулась до его плеча.
– Габриэль…
– Я сказал, пошли прочь! – Он ударил рукой с размаху, что заставило Пенелопу отлететь назад, казалось, на целый ярд, и она ударилась о небольшой стол. Пен схватилась за лоб, чувствуя пульсирующую боль во всем теле и слезы, вмиг заструившиеся по лицу.
– Он сошел с ума! – донесся до нее голос Эдварда. – Он только что ударил леди!