— Их отец. Не они! И снова повторюсь, они всего лишь дети, — Оливия была настолько зла, что почувствовала, как по всему ее телу начали появляться чешуйки. — Я вернулась сюда, чтобы изменить все к лучшему. Как руководитель хотела сделать что-то хорошее для нашего города. Показать хороший пример. Но то, что я сейчас увидела — отвратительно. И если так вы относитесь к слабым и беспомощным, то я сейчас же подам в отставку.
— Ну так вперед, — усмехнулась Мария. — Никто не будет скучать по тебе.
— Хватит! — резко произнесла одна из женщин, ледяной дракон по имени Бронвин. И несколько женщин кивнули. — Оливия, ты абсолютно права. Если мы еще раз увидим нечто подобное, то обязательно вмешаемся. Мне жаль, что все зашло так далеко. — Она замешкалась, но потом подняла на Оливию взгляд, полный решимости. — Но чтобы ты знала, до этого момента идти наперекор кому-либо из твоей семьи было весьма рискованно, а ведь Тиги влияют на все сферы жизни в этой долине.
— Предательницы, — бросила им Мария с пренебрежением.
— Это вполне справедливо, — сказала Оливия женщинам. — Я хочу, чтобы вы знали: скоро все изменится. То есть, изменения уже происходят: городской совет не назначил бы меня на пост мэра, если бы их все устраивало. Если мой отец каким-либо образом злоупотребит своими полномочиями, я лично доложу об этом городскому совету и буду требовать, чтобы его сняли с должности начальника полиции. Ну а пока Хендрик Вромм в городе, полагаю, ему придется следить за своими манерами.
Мария пригвоздила Оливию свирепым взглядом.
— Я подам на тебя в суд за нападение на моего сына.
— О, давай-ка посмотрим, как все будет, — сказала Оливия. — Прямо сейчас я собираюсь позвонить в полицию и призвать к ответу этих мелких пакостников за нападение на детей, которые даже не способны перекинуться, кроме разве что одной очень маленькой девочки. Не терпится увидеть, во что все это обернется в суде по делам несовершеннолетних. — И значит, ей придется иметь дело с отцом, но рано или поздно это должно было произойти.
Подростки-хулиганы не на шутку разволновались, пытаясь выбраться из удерживающих их глыб льда.
— Мам, я не хочу в тюрьму! — заскулил Тони. — Мы просто играли! Это была просто шутка!
— Издеваться над детьми, которые вдвое меньше тебя и не способны перекинуться, чтобы постоять за себя? Это смешно, по-твоему? — холодно произнесла Оливия. — Уверена, вы получите условный срок за первое преступление, и лучше, если это будет последний раз. Вам запрещено посещать эту площадку до конца лета. Я выставлю здесь охрану, и если хотя бы ваш коготь пересечет границу, вы все окажетесь в тюрьме.
— Маааааам! — истошно завопил Тони.
Оливия позвонила в отделение полиции и стала ждать, когда появится ее отец.
Как только офицеры усадили хулиганов в патрульную машину, Квинтон отозвал дочь в сторону, встав спиной к толпе на площадке, чтобы никто не видел его разъяренного лица.
— Зачем ты это сделала? Теперь мне придется следить за ними и запрещать посещать игровую площадку, а иначе все будет выглядеть, будто мэр и шеф полиции не в ладах, — сказал ее отец с плаксивостью в голосе, которую она просто не выносила. — Они же
Оливия пожала плечами.
— И что? Они кучка гнусных отморозков.
— А те полукровки — кучка мутантов, не способных постоять за себя, а значит, не заслуживающих жить и размножаться. Выживают сильнейшие, черт возьми!
Оливия посмотрела на него с отвращением.
— Нет такого закона!
— Закон для слабаков! — усмехнулся Квинтон.
Девушка покачала головой.
— Ничего себе! Забавно слышать это от Принципа. Неудивительно, что отношения между двумя городами летят в тартарары, — произнесла она, и, развернувшись, пошла прочь.
Квинтон поспешил за ней.
— Погоди-ка, я еще не закончил. Что за чертово представление ты устроила сегодня перед личным помощником Икабода? — требовательно спросил он.
— Довольно-таки успешное, — усмехнулась она. — И сделаю это снова, если понадобится.
— Ты не можешь вечно увиливать. Какой-то чокнутый пытался напасть на тебя в твоем собственном доме, но если ты выйдешь замуж, твой муж и его клан обеспечат тебе безопасность.
— Уж лучше я продолжу рисковать, спасибо.
— Если ты не выйдешь замуж, то так и проживешь всю свою жизнь в нищете.
— Только потому, что ты забрал себе мой серебряный рудник, — огрызнулась девушка в ответ.
— Он был мой по праву! Твоя мать бросила меня.
— Нет. Она сбежала от тебя, чтобы спасти жизнь.
Оливия повернулась и, выставив средний палец, снова зашагала прочь.
— Ну что за ребячество! — крикнул ей отец вслед.
— Я покажу тебе «ребячество», — выкрикнула она в ответ.
Проходя мимо его патрульной машины, девушка выпустила поток льда и приморозила дверь, чтобы он не смог ее открыть.
Глава 8
Остальная часть дня прошла без происшествий. Эрменгард держала ухо востро в ожидании любого нежелательного ухажера, но никто так и не пришел.
Каждый раз, когда в кабинете звонил телефон, Оливия ловила себя на мысли — может, Колдер? Нет, не он. Ну конечно, у него не было причин для звонка. И потому Оливия вовсе даже не бесилась, что он молчит. Неа, совсем нет.