Читаем Любовь прекрасна полностью

Сделав заказ, они продолжили беседу о бизнесе вообще и о бизнесе Дайвера в частности. Стэнли оказался прекрасным собеседником. Внимательно вслушиваясь в его слова, Ленни за острым гибким умом улавливала чуткую душу. Она заговорила о выпускаемых его фирмой генераторах и, увидев его удивление, добавила:

— У меня профессиональный интерес к фильтрам, а о вашей компании я прочитала в статье, которую дали мне друзья.

— Уж не тот ли друг, который угощал тебя мороженым и поцеловал, когда мы впервые встретились?

— Поцеловал? — Она холодно взглянула на Стэнли. — Не помню. Нет, это не Брэди, это Иветт прислала мне статью. Та высокая рыжеволосая девушка, с которой я была на концерте.

— Помню, помню. Привлекательная особа с отличной фигурой. Такая расшевелит и столетнего старца, — усмехнулся он и ледяным тоном добавил: — Этот тип с мороженым твой бойфренд?

— Вот еще одна задачка для твоего детектива, — самым кротким голосом парировала Ленни.

— Согласно его сведениям ты ни с кем не поддерживаешь постоянных отношений. — Едва заметная резкость в его глубоком голосе прозвучала отчетливее. — Он герой не твоего романа?

— Нет, — неохотно подтвердила девушка.

— Но хотел бы им быть?

— Женщина, что была — тогда с тобой в парке… у тебя с ней близкие отношения? — перешла в наступление Ленни. Слова сорвались с ее губ прежде, чем она успела придать им более нейтральную форму. Словно оправдываясь, она быстро заговорила: — Мне это совсем не интересно, и я не собираюсь…

Стэнли остановил торопливый поток слов своей неотразимой улыбкой.

— Нет, она не моя любовница, — сказал он с расстановкой.

— Я больше не хочу говорить об этом, — пробормотала Ленни, не поднимая глаз. Он кивнул — почти царственно, словно даруя позволение, с внезапной злостью вдруг подумала она и сказала: — Расскажи о своих генераторах.

Это было единственное, что она смогла придумать. На его губах промелькнула озорная усмешка, но он вежливо ответил:

— Они фильтруют воду в бассейнах и минеральных источниках, уничтожают вирусы, вызывающие болезни растений, поэтому широко применяются в сельском хозяйстве для обеззараживания поливной воды, ну и, разумеется, очищают от вредных примесей питьевую воду.

— Автор статьи был в восторге и от вашей продукции, и от экономической политики компании, — припомнила она.

Стэнли отпил глоток вина и взглянул на нее сквозь искрящийся хрусталь бокала.

— Это труд многих людей.

— Итак, производство, маркетинг, научные разработки. А вы поставляете продукцию на экспорт?

— Ну, коготок увяз — всей птичке пропасть, — протянул он с едва заметным разочарованием. — Ты всегда в ресторане говоришь о делах?

Увлеченная разговором, Ленни подалась вперед, но его последнее замечание заставило ее отпрянуть.

— Извини, — сухо сказала она.

— Нет, почему же, беседа доставила мне большое удовольствие. — В его глазах заплясали лукавые огоньки. — Я нахожу твою речь весьма интересной, энергичной, пикантной, в рамках благоразумия, разумеется, и в любом случае обнаруживающей острый ум.

Это был одновременно и комплимент, и весьма точная характеристика. Ленни растерялась, не зная, как отреагировать.

— Спасибо, — просто сказала она.

Обычно после вкусной еды и бокала вина ее клонило в сон, но сейчас она каждой клеточкой ощущала волнующее напряжение от присутствия Стэнли.

Машинально она продолжала разговор о семье, но все ее существо сосредоточилось на сидящем напротив мужчине. Вполне возможно, что между ними есть родственная связь, возможно, они даже какие-нибудь пятиюродные кузены, но Ленни не могла воспринимать его как родственника.

Наконец с кофе и десертом было покончено. Вот и все, сказала себе Ленни и впервые в жизни отчетливо поняла, что чувствовала Золушка, когда часы начали бить двенадцать. Слава богу, ты уравновешенная, преуспевающая деловая женщина, уговаривала она себя, у тебя есть любимая профессия, постоянная практика и приличный счет в банке, перед тобой открывается прекрасное будущее. И в нем, с тоской подумала Ленни, выходя из ресторана, нет места для этого фантастического мужчины.

— Сегодня вся дорога забита машинами, — пробормотала она, когда они выехали на шоссе.

— Что я слышу? Страхи провинциальной девушки из Хейстингса?

Она криво усмехнулась.

— Именно так. Помню, как я была поражена, впервые в жизни попав в большой город и увидев ночью на улицах множество народу.

Его низкий смех заставил Ленни вздрогнуть.

— Ну теперь-то ты совершенно освоилась! Рассудительная, спокойная, изысканно-утонченная дама.

— В глубине души я остаюсь провинциалкой. — Ленни старалась говорить спокойно, но ее сердце билось, как птичка в клетке. — В отпуск я обычно езжу домой. Вот и теперь собираюсь на три недели в Австралию.

Они заговорили о ее родине. Оказалось, что Стэнли много там путешествовал. Девушка отметила про себя, как хорошо он водит машину.

Сильные руки спокойно и уверенно лежали на руле, синие, отливающие сталью глаза следили за дорогой, замечая каждую мелочь.

Она откинулась на сиденье, коснувшись затылком подголовника, и прикрыла глаза, разглядывая из-под полуопущенных век его четко очерченный профиль.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей