— Я уверена, что все будет прекрасно, — сказала Энн, сердясь на себя за неловкость. — По правде сказать, я никогда не знаю, что заказать, мне всегда кажется, что выбранное другими более привлекательно. — Она попыталась беззаботно улыбнуться, но безуспешно, и поспешила добавить: — Красивая комната, правда?
— Да, у французов уникальное чувство стиля.
Наступило молчание, которое всегда так пугало Энн.
— Что с вами, миссис Грейндж? У вас такой вид, будто вам не по себе? — мягко спросил он после паузы.
— Разве? — нервно засмеялась она.
— Может быть, я чем-то вас расстроил?
— Нет-нет, это в самом деле не так. Называйте меня, пожалуйста, Энн.
— Я предпочел бы имя Анна, — улыбнулся он.
— Как хотите.
— Однако вы не объяснили, что вас беспокоит.
— Право, меня ничто не беспокоит. — Энн отпила немного из своего бокала и пошарила в сумочке в поисках сигарет. К тому времени когда она их нашла, он уже поднес ей тяжелую золотую зажигалку. — Благодарю вас!
Откинувшись на стуле, он спокойно изучал ее лицо. Она чувствовала, что не в силах ответить на его взгляд, прочесть в нем, о чем он думает.
— Вы прекрасно говорите по-французски, — сказала она.
— А вы сами прекрасны, Анна!
От неожиданности Энн закашлялась и снова открыла сумочку, чтобы достать платок.
— Возьмите мой, — услышала она его голос и увидела, что он протягивает ей большой белоснежный платок.
— Нет, спасибо, все уже в порядке, просто я поперхнулась джином. О чем это я говорила? Ах да, о том, как хорошо вы говорите по-французски.
— Благодарю вас!
— Вы говорите на многих языках?
— Кроме родного — на трех хорошо и на трех плохо.
— На каких же хорошо?
— На английском, французском и итальянском.
— А плохо на каких?
— На английском, французском и итальянском, — засмеялся он.
— Это неверно. Двумя первыми вы владеете блестяще. А какой ваш родной язык?
— Греческий, конечно. С такой фамилией, как моя, какой же еще?
Он продолжал смеяться, но у Энн появилось странное чувство, будто он смеется не вместе с ней, а над ней, потому что его забавляет ее смущение.
— Среди моих знакомых не было ни одного грека.
— Надеюсь, что ваш первый опыт окажется приятным.
Он улыбнулся, и она в первый раз заметила, что между передними зубами у него щелка, придающая особое очарование его улыбке. Он продолжал упорно смотреть на нее, и ее смущение усилилось. Она решила переменить тему:
— Этот ресторан какой-то странный.
— Да, вероятно, особенно на свежий взгляд.
— По-видимому, здесь не допускается ни малейшая нескромность.
— Совершенно верно.
— Вы всегда посещаете такие места?
— По мере возможности.
— Но почему?
— Это упрощает жизнь, — загадочно ответил он.
Энн глубоко вздохнула и спросила напрямик, решив взять быка за рога:
— Может быть, это публичный дом или дом свиданий?
— Прошу прощения? — изумленно произнес он, будто не веря собственным ушам, и выпрямился. — Публичный дом или… как вы сказали? Что вам пришло в голову, Анна?
— Здесь соблюдают такую осторожность, и потом, я не вижу обычных объявлений о кредитных карточках и тому подобном, как в других ресторанах.
Алекс разразился безудержным смехом.
— Публичный дом! Боже мой, что бы на это сказала Петэн?!
Он так смеялся, что на глазах у него выступили слезы и ему самому пришлось воспользоваться большим белым платком. Энн внимательно следила за ним. Этот непосредственный смех окончательно убедил ее, что она заблуждалась. Она заулыбалась, и вскоре оба дружно захохотали. Тем временем вернулась мадам Петэн.
— Ваш столик готов, мистер Георгопулос, — сообщила она, повышая голос, чтобы быть услышанной. — Разрешите спросить, что вас так рассмешило? — осведомилась она слегка раздраженным тоном.
Энн умоляюще посмотрела на Алекса.
— Я расскажу вам об этом в один прекрасный день, дорогая Петэн, но только не сегодня… — с трудом выговорил он сквозь смех.
Мадам Петэн отвела их в другую комнату, поменьше, но такую же нарядную. Здесь ничего не было, кроме стола, покрытого тончайшей камчатной скатертью. На столе стояли зажженные свечи. Их пламя отражалось в серебряных приборах и в хрустальных бокалах, бросало светлые блики на восковые лепестки камелий в широкой чаше. Их обслуживали два официанта. Благоговейно, точно служки во время литургии, они поставили перед ними тарелки с заливным из перепелиных яиц. Алекс попробовал вино, наполнил бокалы, и оно заискрилось там, как золото.
— За новую дружбу! — сказал он, поднимая свой бокал.
— За счастье! — добавила Энн.
Яйца оказались удивительно вкусными, и она сказала ему об этом. Вино тоже было прекрасное — она и об этом высказала свое мнение. Энн восхищали и тонкие салфетки, и великолепные цветы, и неяркое пламя свечей. Все это доставляло ей огромное удовольствие, и она не скрыла этого от Алекса.
— Так вы больше не собираетесь искать здесь постель?
Энн боялась покраснеть.
— Пожалуйста, не надо! Я чувствую себя такой глупой.
— Ничего глупого в этом нет. Я привык к этому заведению, потому что давно посещаю его, но понимаю, что оно действительно несколько необычно. И вы решились на определенный риск, приняв мое приглашение. В конце концов, ведь вы меня не знаете.