– Мы все еще несем ответственность за вас обеих, – напомнил Кларри Джейред, пристально глядя на нее, – до тех пор пока вы не достигнете совершеннолетия. Это произойдет не раньше следующего года, девочка. Тебе следовало с нами посоветоваться.
В его взгляде появилось упрямство.
– Я не хочу становиться у вас на пути, Кларри, но мы должны получить компенсацию.
– Компенсацию? – переспросила Кларри.
– Да, – кивнул Джейред. – Вы наши родственницы и работаете у нас по найму. Я полагаю, что половину вашего жалованья мистер Сток должен передавать нам, вашим опекунам.
Лили тут же перестала всхлипывать и подняла глаза.
– Это верно, вы будете нам платить. Хоть этим нас отблагодарите. Вы не уйдете к Стокам, пока мы это не уладим.
Кларри старалась сдерживать раздражение. Родственницы, надо же! И Белхэйвены имеют наглость требовать это после того, как они обращались с Олив и с ней. Но она готова была заплатить эту цену за то, чтобы вырваться из каторги на Вишневой улице.
– Значит, половину жалованья, – сказала Кларри, – пока мне не исполнится двадцать один год.
Лили ткнула пальцем в Олив и возмущенно фыркнула.
– Пока этой девчонке не исполнится двадцать один год.
– Нет, миссис Белхэйвен, – обернулась к ней Кларри. – Как только я достигну совершеннолетия, Олив будет находиться под моей опекой.
Она почувствовала, как сестра сжала ее ладонь.
– Вернемся к этому вопросу, когда придет время, – проворчал Джейред и направился в бар.
Глава двенадцатая
Лили не разговаривала с племянницами до тех пор, пока они не покинули ее дом на следующей неделе. Она заставила их есть в помещении, где мыли посуду, и передавала свои распоряжения через Джейреда или Харрисона. Помимо ежедневных обязанностей девушкам досталась дополнительная работа по весенней уборке в доме, например стирка всех одеял.
Но ничто не могло омрачить радостного возбуждения, связанного с переселением. Лекси и Айна также были очень рады за свою подругу.
– Молодец, дорогая! – воскликнула Айна. – Ты заслуживаешь лучшей доли.
– Если Стокам нужны хорошие работницы, – смеялась Лекси, – замолви и за нас словечко.
Но когда Кларри спросила о Мэгги, их веселье тут же улетучилось.
– Она вернулась к мужу, вот так-то, – вздохнула Лекси.
– Побоялась не вернуться, – добавила Айна.
– Не смогла не вернуться, – возмущенно поправила ее Лекси.
Кларри было всех их очень жаль. Она уже хотела было посвятить подруг в свои замыслы насчет чайной, но потом решила, что они тоже могут посмеяться над ней. А поскольку она не смогла убедить Белхэйвенов открыть чайную, то ее планам не суждено воплотиться в жизнь.
У сестер было так мало личных вещей, что Кларри и Олив оставили сборы на день отъезда. В понедельник утром, рискуя навлечь на себя гнев супруги, Джейред предложил подвезти их на своей телеге.
Когда Олив заглянула под кровать, она отчаянно крикнула:
– Ее нет!
– Чего нет? – спросила Кларри.
– Моей скрипки. Она пропала!
Кларри поставила свечку на пол и заглянула под кровать.
– Когда ты в последний раз на ней играла?
– Несколько недель назад, – хмуро ответила Олив. – Ты же знаешь, как она ее ненавидит.
– Лили! – процедила Кларри сквозь зубы. – Она спрятала ее, чтобы нам досадить.
За завтраком Кларри обратилась к тетке.
– Скажите ей, мистер Белхэйвен, – ответила Лили через своего мужа, – что я не прятала их чертову скрипку. Мне она не нужна.
– Куда же она подевалась в таком случае?
– Скажите ей, – ответила Лили с довольным видом, – что она продана.
– Вы ее продали?! – воскликнула Олив в ужасе.
– Какое вы имели право?! – взорвалась Кларри. – Эта скрипка принадлежала нашему отцу!
– Лили, дорогая… – начал Джейред изумленно.
– Что Лили? – огрызнулась его жена. – Вырученные деньги хоть немного восполнили наши расходы на содержание этой парочки. Так что ты не очень-то им сочувствуй.
Олив была уничтожена. Кларри пыталась утешить ее.
– Мы выкупим твою скрипку, – сказала она, с трудом сдерживая возмущение. – Обязательно выкупим! Лили, скорее всего, не скажет, в какой ломбард ее отнесла, но мы ее найдем. Я попрошу Айну и Лекси, и они нам помогут.
Выходя из буфетной в последний раз, Кларри взяла в руки больший кувшин для уксуса.
– Что ты собираешься делать? – ахнула Олив.
– Отплатить Джин-Лили ее же монетой, – сказала Кларри и вылила джин в сливную яму.
Они покинули Вишневую улицу в ветреный апрельский день, сидя на телеге со своим чемоданом.
– Приходи навестить нас в Саммерхилл, – крикнула Кларри Харрисону, помахав ему на прощанье. – Мы угостим тебя чашкой чая, когда ты привезешь пироги.
Кларри заставила себя вежливо попрощаться с Лили, но та сделала вид, будто не заметила этого, и сестры отправились в путь.
Настроение Кларри улучшалось по мере того, как Барни увозил их все дальше от пивной. Девушка сидела, обняв Олив, не в силах сдержать широкую радостную улыбку.
Подъехав к черному ходу большого дома Стоков, Джейред с чемоданом Кларри спустился по ступеням, ведущим в полуподвальный этаж.
Долли вышла им навстречу.
– Это вы? Рада видеть вас, мисс. Плита дымит как паровоз.
Дарья Лаврова , Екатерина Белова , Елена Николаевна Скрипачева , Ксения Беленкова , Наталья Львовна Кодакова , Светлана Анатольевна Лубенец , Юлия Кузнецова
Фантастика / Любовные романы / Книги Для Детей / Проза для детей / Современные любовные романы / Фэнтези / Социально-философская фантастика / Детская проза / Романы