Король действительно счел их визит хорошим жестом, был рад видеть старшую госпожу Лань. Им было, о чем поговорить, поэтому они остались на чай, а Сию слуга сопроводил к принцу Мао. Тот изображал глубоко страждущего, что девушку совершенно не впечатлило. Пробыв с ним недолго, она сослалась на то, что принцу нужен отдых после ранения, и оставила его.
– Ах! – Выйдя на улицу, всплеснула она руками, невинно распахнув глаза. – Кажется, я забыла свою муфту в покоях принца. Будьте добры, принесите ее.
Слуга вежливо поклонился и удалился по поручению госпожи. А Сия резво поспешила по уже знакомой дорожке вглубь сада.
Начало марта выдалось холодным. Все еще лежал снег, дул пронизывающий ветер. Сия поежилась. Каково ему сидеть в этой продуваемой ветрами хижине? Девушка подвинула ящик к окну, взобралась на него и заглянула в комнату. Пленник сидел на подстилке к ней спиной и с кем-то негромко беседовал. Сия не могла разобрать слов. Но вдруг с пола взмыла вверх черная птица. Ворон взмахнул крыльями и полетел прямо на Сию. Та взвизгнула, прикрыла лицо руками и свалилась с ящика. Юноша на полу молча повернулся к окну. Взгляд его был холоден и равнодушен.
Сия огляделась – птицы не было видно. «Улетел», – облегченно выдохнула она. Девушка боялась воронов.
Сия вновь забралась на ящик и заглянула в окно. Пленный принц сидел на полу и смотрел прямо на нее. Девушка откашлялась.
– Здравствуй. Я пришла навестить тебя.
Пленник молчал.
– Как твое здоровье?
«Глупо спрашивать такое в этих обстоятельствах», – подумалось Сие, но что еще она могла спросить? Ничего не шло в голову. Ей на мгновение показалось, что в глазах пленника промелькнуло удивление. Но мираж быстро рассеялся.
Она снова откашлялась и почувствовала, что щеки загорелись румянцем. Впервые в жизни она почувствовала себя глупо.
– Ладно, можешь не отвечать. И так понятно, что плохо. Может быть, это немного порадует тебя. – Сия потрясла бумажным свертком, куда перед уходом из дома завернула пирожные.
Как ей передать их пленнику? Бросить в окно? Упадут на пол. Некрасиво. Почему-то она очень сомневалась, что Тай встанет и подойдет самостоятельно забрать сверток. Сия спустилась с ящика и подошла подергать дверь. Предсказуемо – та была заперта. Девушка прикусила губу. Отчего-то она чувствовала себя непривычно робко. Под взглядом черных глаз она терялась.
Вновь заглянув в окно, она тихо произнесла:
– Пожалуйста, подойди. Я отдам тебе. Это вкусно. – Она указала на сверток в руке.
К ее удивлению, юноша медленно поднялся на ноги, слегка поморщившись от боли. «Наверняка, у него все тело болит», – подумала Сия. Одежда пленника была пропитана кровью. Тай, не сводя с девушки глаз, подошел к окну и остановился на расстоянии вытянутой руки. На мгновение время для Сии будто остановилось. Она не могла отвести взгляда от красивого измученного лица юноши. С детства юная госпожа привыкла получать все, чего желала. И в этот момент она отчетливо поняла, что желает его – это пленного, грязного мальчишку. Желает получить его себе. Запереть в генеральском поместье и не выпускать, не дать никому навредить ему. Кормить его сладостями и гулять вместе в саду. Он должен принадлежать ей. Это намерение в секунду укоренилось в ней. Взгляд ее стал решительным и жестким.
Юноша заметил перемену в облике юной госпожи, и отдернул уже было протянутую руку. Та тут же мило улыбнулась.
– Не бойся. Это пирожные. Мои любимые. Тебе понравится. – Она тряхнула рукой со свертком в направлении лица юноши.
Тот посмотрел на нее с недоверием, но все же протянул руку и взял сверток. Не сводя с нее глаз, он молча отступил в темноту.
Вернувшись в поместье, Сия была полна решимости. Дождавшись следующего утра и убедившись, что отец в здравии и в хорошем расположении духа, она отправилась к нему с просьбой. Ума и сообразительности юной госпоже было не занимать, к тому же она знала, как тепло отец относится к ней. Поэтому она без обиняков попросила его забрать пленного принца в поместье. Предсказуемо, генерал опешил. Но Сия сыпала аргументами. Она рассказала подробности произошедшего инцидента с принцем Мао, и генерал признал, что тот был не прав. Но и пленника защищать не стал. «Он все-таки напал на наследника престола, Сия. Это недопустимо».
Юная госпожа описала удручающее состояние пленника и выказала опасения, что с ним во дворце может что-то случиться. Ведь принц Мао крайне мстителен. А королю, кажется, до принца Тая нет никакого дела. А что будет, если принц – гарант мира между государствами – пострадает? Быть беде. Пусть он и презираемый в родном королевстве, но все же принц. И его гибель может послужить катализатором новой войны.
– Кроме того. – Убеждала отца Сия. – Он может быть тебе полезен. Возьми его прислужником, поручай работу по дому, в любом случае – в поместье он будет в большей безопасности, чем во дворце.