Читаем Любовь срывает маски полностью

– Ах, боже мой! – удивилась Джейн. – А я-то думала, что придется смахивать с чулок муравьев!

– Еще чего! – обиделась Кассандра. – Кому же захочется сидеть на траве?

– Только не мне. – Джейн остановилась, сделала вид, что с интересом рассматривает безоблачное небо, и даже начала тихонько насвистывать – все это в надежде, что Апплтон с миссис Лэнгфорд сядут первыми и удастся занять место как можно дальше от них. Однако осуществить замысел не удалось: Люси и Кассандра в покое не оставили.

– Джейн, иди сюда, – настойчиво позвала герцогиня, для убедительности подкрепив приглашение энергичным жестом.

Джейн поморщилась. Апплтон стоял неподалеку, беседуя с миссис Лэнгфорд и другими гостями. Трудно было определить, где он сядет. Оставалось лишь надеяться, что не за тот же стол.

– Гаррет, мы оставили тебе место, – окликнула кузена Люси.

– Проклятье, – шепотом отозвалась Джейн.

– Что случилось? – озабоченно нахмурилась Кассандра.

– Ничего. – Джейн принялась как никогда прилежно расправлять на коленях льняную салфетку.

– И миссис Лэнгфорд тоже? – уточнил Гаррет.

Джейн опустила глаза и уставилась на салфетку. «Пожалуйста, пусть ей не хватит места. Пожалуйста!» – мысленно обратилась она с мольбой к тому, в чье существование не очень-то верила.

– Конечно. Сейчас подвинемся, – жизнерадостно ответила Люси.

Через пару мгновений Джейн уже смотрела в улыбающееся лицо мистера Апплтона. Того самого джентльмена, с которым прошлым вечером случайно – впрочем, не так уж и случайно – разделила страстный порыв. Но что еще хуже, сегодня он выглядел непростительно красивым. На фоне луговой травы глаза казались ярко-зелеными. Густые волнистые волосы, как обычно, слегка растрепались. Прежде она никогда не замечала, насколько джентльмен хорош собой. Но почему? Почему не обращала внимания на волевой подбородок? На прямой правильный нос? Что же случилось? Нельзя было вчера снимать очки. Если бы не променяла их на маску, то сейчас и в голову бы не пришло воспевать мужскую красоту.

Джейн слегка откашлялась и снова принялась рассматривать салфетку. Глядя вниз, было проще не думать о четко очерченных губах и густых темных бровях. Стоило осторожно поднять глаза, как Апплтон немедленно отвернулся. Джейн пригубила вино, только что налитое лакеем. Никогда еще бокал не казался столь желанным.

Неловкое молчание нарушила миссис Лэнгфорд.

– Куда вы вчера пропали, мисс Лаундз? – поинтересовалась она. – После танцев ни разу вас не встретила.

Действительно ли в тоне сквозила насмешка или просто показалось?

Джейн едва не поперхнулась.

– Я… мы… то есть я…

– Мисс Лаундз уединилась в библиотеке, чтобы почитать, – пришла на выручку Кассандра. Милая, добрая Кэсси!

– Понятно. – Миссис Лэнгфорд ехидно улыбнулась. – Значит, в библиотеке?

Джейн прищурилась. Тон не понравился. Совсем не понравился.

– Именно так. В библиотеке.

– Ах да, конечно! – согласилась миссис Лэнгфорд. – Чуть не забыла, что вы – синий чулок. Где же еще вам проводить вечер, как не в библиотеке?

Джейн поправила очки. Да, присутствие мистера Апплтона в качестве визави смущало и сковывало, и все же, если эта женщина собиралась грубить и дальше, следовало собраться с духом и дать достойный отпор.

– Факт, которым я чрезвычайно горжусь. – Мисс Лаундз холодно улыбнулась.

– Ничего другого не остается, милочка. Если не удается найти мужа, приходится использовать интеллектуальные способности. – Глаза миссис Лэнгфорд сузились.

Джейн стиснула зубы и поставила бокал. С какой стати самоуверенная злючка вдруг набросилась с оскорблениями?

– Странно. А мне всегда казалось, что если не удается применить с пользой интеллектуальные способности, то остается единственный выход: найти мужа.

– Хлеб кому-нибудь нужен? – прозвенел над столом чересчур бодрый голос Кассандры.

– Мне! – немедленно отозвался Джулиан, и мисс Монро передала будущему супругу корзину, полную аппетитных крупных ломтей.

– Что ж, – продолжила допрос миссис Лэнгфорд. – Возможно, там… то есть в библиотеке… удалось что-нибудь узнать о том, как привлечь интерес мужчины? Найти какие-нибудь книги на эту тему?

Кассандра нервно вздохнула. Люси напряженно выпрямилась. Гаррет сосредоточился на бокале. Джулиан и Дерек, словно по команде, сменили позы.

– Право, не знаю, – любезно ответила Джейн. – Если бы такая книга существовала, все равно бы ее не заметила.

– Разве вам никогда не нравился мужчина?

Джейн сжала губы. Самодовольный вид миссис Лэнгфорд заставлял думать, что настаивает она не просто так. Очевидно, что-то знает или, во всяком случае, подозревает. Еще вчера Джейн могла бы с чистой совестью ответить «нет», но, учитывая, что поздним вечером испытала первый в своей жизни поцелуй и… нечто большее, трудно было удержаться на позициях высокой морали.

И снова преданная Кассандра заполнила мучительно затянувшуюся паузу.

– Наша дорогая Джейн – законченный интеллектуал, – невозмутимо пояснила мисс Монро. – Брак нисколько ее не интересует.

Перейти на страницу:

Все книги серии Игривые невесты (Playful Brides - ru)

Похожие книги