Читаем Любовь цыганки полностью

Уильям глянул на девушку, обвившую руками его талию. Она приподняла голову.

– Кто за вами гонится? – спросила Тамсина.

– Англичане, – ответил Уильям, – Форстеры и Артур Масгрейв.

– Масгрейв?! С какой стати вы бежите от него и других англичан? – с горечью в голосе спросила она. – Мне казалось, вы неплохо ладите с ними.

– Мои приятели – двоюродные братья – съездили на юг повидаться с одной девушкой. Так вышло, что ее женихом оказался Артур. Теперь он и ее братья гонятся за нами.

– А вы здесь при чем? – спросила девушка. – Когда мы расстались, вы ехали в Рукхоуп.

Ее притворное участие едва не заставило мужчину заскрежетать зубами.

– Меня бы здесь не было, если б вы не сбежали, – огрызнулся Уильям.

– Вам не следовало меня искать.

– Нет, следовало, – растягивая слова, возразил мужчина. – Эй! Джок! Сэнди! Сюда!

Взмахом руки он указал братьям, куда надо ехать.

Сэнди подъехал к нему.

– Вилли! Спроси цыганку, не из того ли она табора.

– Цыганку… – Уильям насмешливо посмотрел на Тамсину. – Мне казалось, что на холме мы подобрали дикую кошку.

Девушка скривилась, а Уильям в ответ широко улыбнулся.

– Это та девица, о которой ты говорил? – взглянув на Тамсину, спросил Джок. – Это ее оставили на твое попечение?

– Ни у кого на попечении я не состою, – отрезала Тамсина.

– Ага, дочь Арчи Армстронга, – уставившись на девушку, сказал Сэнди. – Я о ней слышал. Говорят, она дикая.

– Точно дикая, – насмешливо подтвердил Уильям.

Оглянувшись, Скотт заметил между деревьями темные силуэты английских всадников.

– Живей, – тихо сказал он и пустил лошадь легким галопом к лугу.

Когда преследователи заметили их, раздались крики. Уильям пришпорил коня, преодолевая вересковую пустошь.

Девушка указала рукой верный путь.

– Езжайте туда… к деревьям, – сказала она. – Там болотце, но, если держаться ближе к деревьям, его можно объехать. Пусть ваши братья скачут за вами след в след. Если англичане бросятся вдогонку, в темноте они вряд ли заметят болотце.

Уильям кивнул и осторожно повел коня по мягкой земле. Коварная поверхность воды едва заметно поблескивала среди небольших холмиков, поросших травой.

Когда Уильям с Джоком и Сэнди достигли дальнего конца пустоши, послышался всплеск. Обернувшись, они увидели, как Форстеры и Масгрейв барахтаются в неглубоком болотце. Угодившие в воду четыре лошади барахтались в грязи и протестующе ржали, отказываясь двигаться дальше. Пятый всадник успел остановить коня на твердой земле. Уильям повернул гнедого в сторону цыганского табора. Джок и Сэнди вырвались вперед.

Тамсина еще крепче обхватила мужчину руками.

– Пистоль! – крикнула она. – Вижу горящий фитиль замка![34]

Уильям среагировал мгновенно, развернув гнедого так, чтобы спина Тамсины не оказалась мишенью для пули. Он снял арбалет, висевший в петле, притороченной к седлу, и прицелился в скачущего перед ним всадника. Теперь Уильям тоже отчетливо увидел, как тлеет фитиль пистоля англичанина. И выпустил стрелу из арбалета.

Громыхнул выстрел, эхо от которого разнеслось над болотом. Уильям услышал звук, похожий на жужжание пчелы, а потом ощутил удар в руку. Он понял, что в него угодила пуля, хотя боли не почувствовал. Англичане тоже не остались без гостинцев. Один из всадников, вскрикнув, завалился назад.

Прижимая руку к туловищу, Уильям вложил арбалет в седельную петлю. Сжав рукой поводья, он пустил гнедого вскачь. Боль в руке усиливалась. Рана начала жечь. Гнедой мчался по мягкой земле. По мере приближения костров цыганского табора свет от них становился все ярче.

Он повернулся к сидящей за спиной девушке.

– Там есть ваша родня?

– Да, дедушка и бабушка, – ответила та.

Тамсина коснулась левой рукой его предплечья.

– Вас ранили!

– Да.

Уильям попытался приподнять руку и сморщился от жгучей боли.

– Все будет хорошо. Нам надо ехать.

– Мы должны остановиться и перевязать рану, – возразила девушка.

– Нельзя рисковать. Они сейчас выберутся из болота, обогнут его и продолжат преследование.

– Болото их задержало. К тому же один ранен. Остановите коня и дайте взглянуть на рану, – потребовала Тамсина, касаясь его рукава. – Да тут большая дырка, и она кровоточит! Нужно немедленно наложить повязку.

Уильям отрицательно замотал головой.

– Позже. Сейчас мы поедем.

– Мы?

– По договору вы едете со мной в Рукхоуп, – смотря на девушку, заявил мужчина.

– Нет, я не согласна, – сказала она и попыталась соскочить с коня, но Скотт схватил ее за руку.

– Поедемте вместе, – заявил он. – Забыли, что подвернули себе ногу? Далеко с такой ногой вы не уйдете.

– В таком случае нам обоим надо передохнуть.

– Если передохнем, то вы останетесь со мной, – твердо произнес Уильям. – Я обещал, что вы две недели будете жить в моем замке. Этого же хочет ваш отец.

– Ха! В этом я ничуть не сомневаюсь, – хмыкнула девушка.

Мужчина окинул ее озадаченным взглядом.

Его окликнули. Повернув голову, Уильям увидел подъезжающих к ним двоюродных братьев. Они вернулись.

– Мы слышали выстрел, – сказал Джок. – Что случилось?

– Уильяма ранили пистольной пулей, – быстро проговорила Тамсина.

Джок подъехал ближе.

– Господи!

Перейти на страницу:

Все книги серии Кланы Шотландии

Похожие книги