Читаем Любовь викинга полностью

Чувство к мужчине само по себе было для нее чем-то непривычным и новым. Это не любовь, сказала она себе. Любовь должна быть комфортной и тихой, наподобие отношений, которые связывали ее родителей. Только не тем тревожным влечением, которое она испытывала к Бранду.

— И, тем не менее, ты обращаешься со мной точно так же, как твой отец обращался с твоей матерью. Ты собираешься послать за ней после того, что у нас было. Зачем? Чтобы унизить меня?

Его глаза полыхнули сердитым огнем.

— Не равняй одно с другим.

— Ясно, — проронила она, собирая в кулак все свое достоинство. Если она разразится слезами, это ничем не поможет, только потешит его мужское самолюбие.

— Ты же не строила иллюзий, что я женюсь на тебе?

Она сжала губы и сосчитала до десяти, изо всех сил пытаясь обуздать свои чувства. Какой же она была идиоткой…

— Не знаю, что и ответить.

— Я с самого начала был с тобой честен. Ты моя наложница. Когда мы расстанемся, ты получишь охрану, заберешь свое добро и сможешь уехать, куда пожелаешь. Черт, я даже принял в расчет твою нежную натуру и не стал брать тебя силой.

— И мужчины, само собой, не женятся на таких женщинах, — вырвалось у нее.

— Эдит, ты поистине невыносима! Сначала выспрашиваешь, чего я хочу от жизни, потом обижаешься. Если тебе не нравятся ответы, то зачем задавать вопросы? Лучше скажи спасибо, что я был с тобою честен.

Вот только такая честность ей была не нужна.

— То есть, в свое время ты от меня избавишься. И как именно ты планируешь это сделать?

— Так далеко я не загадывал. Я живу одним днем.

— Но скоро тебе придется принять решение.

— Ты ведешь себя неразумно. — Он потянулся к ней. — Эдит, ты просто не в себе.

Она вывернулась из его объятий. Поцелуй только все усугубит. У нее тоже есть гордость.

— Не надо говорить со мной, как с глупым ребенком.

— Как ярл, я обязан жениться, Эдит, — произнес он медленно, и с каждым словом его акцент становился все более выраженным. — Это даже не обсуждается. Жениться на подходящей женщине, которая упрочит мое положение. И только с одобрения Хальвдана. А он считает, что идеальная жена должна быть родом из Норвегии.

Каждым своим словом он будто вколачивал ее в землю. Разумеется, как бывшая жена мятежника, она не могла ни возвысить, ни упрочить его положение. У него нет причин жениться на ней. Он просто вожделеет ее, вот и все. А по истечении года собирается с легким сердцем от нее избавиться.

Господи, какой же наивной она была. Размечталась о счастливом браке, в то время как он не заглядывал в будущее дальше завтрашнего дня. То, что они пережили вместе, не казалось ему ни чем-то особенным, ни неповторимым. Она сжалась, чувствуя себя использованной.

— Спасибо, что разложил все по полочкам, — проговорила она, справившись с комом в горле.

— Не хочу, чтобы ты тешила себя ложными надеждами.

— Это не твоя забота. — Она стояла, высоко подняв голову, ее лицо превратилось в непроницаемую маску. За годы супружеской жизни она научилась контролировать свои эмоции, хотя сейчас ей хотелось кричать от несправедливости. Он унизил ее, обесценив то, что они пережили вместе.

— Не волнуйся. Пока ты живешь в поместье, я не стану посылать за невестой.

Эдит задержала дыхание и вновь принялась мысленно отсчитывать цифры. Бранд заявил это таким тоном, словно делал ей огромное одолжение. Но она и сама не смогла бы остаться в одном доме с его новой женщиной.

— Очевидно, я должна быть счастлива, что сначала ты порвешь со мной и только потом женишься?

— Это максимум того, что я могу тебе предложить. Но будь уверена, я постараюсь устроить твое будущее.

Она вздрогнула как от пощечины.

Его брови сошлись на переносице. Чего она от него хочет? Чтобы он преподнес ей свою голову на серебряном блюде? Он поступил с ней благородно: говорил откровенно, не позволил витать в облаках, не унизил ее так, как было с его матерью. Он же не виноват в том, что обязан жениться и заиметь наследника.

— Ты сделаешь так, как я скажу, Эдит.

— Мы заключили соглашение, Бранд. Я свои обязательства выполнила. Поэтому через год ты отпустишь меня, — сказала она, чеканя каждое слово.

— И куда ты денешься? — процедил он сквозь зубы. — Кто тебя примет? Я могу устроить тебя в хорошее, безопасное место. Поселить в небольшом доме с участком земли, например. Я хочу быть с тобой щедрым, Эдит.

— Куда я денусь, не твоя забота! — Она яростно воззрилась на него, сжимая и разжимая кулаки. — Я просто исчезну и больше не буду докучать своими проблемами. И обойдусь без твоей щедрости. Может, поеду к родне в Уэссекс. А может, на побережье, в монастырь к своей тетке. Но я точно не останусь в этих краях, чтобы, как дурной запах, витать по углам.

Бранд приподнял бровь.

— Что, поедешь в два места одновременно?

— Пока не знаю, куда именно. — Ее щеки запылали. — В зависимости от обстоятельств. Но, когда придет время, узнаю. Я не обязана решать прямо сейчас. Такого уговора не было, и не пытайся меня заставить, Бранд.

— У меня должно быть право голоса, — с ледяной вежливостью произнес он. — Могут быть всякие осложнения… например, ребенок.

Перейти на страницу:

Похожие книги