Читаем Любовь викинга полностью

— Да, но нам нужно еще немного пройти вдоль берега, пока не доберемся до Бокнафьорда. После этого нам останется лишь подняться по фьорду до нашего хутора.

Когда к ним подошел Вульф, Олаф оставил их вдвоем. Вульф пристально разглядывал Рейну, думая о том, что она похожа на королеву викингов: волосы забраны в косы и уложены короной вокруг головы, так что послеполуденное солнце создавало бледно-золотой ореол, отражаясь от этой короны. От сильного желания у него сдавило грудь, а от ее вида отяжелели чресла. Прошло несколько недель с тех пор, как они с Рейной занимались любовью. Он не мог дождаться, когда она окажется в его доме и в его постели.

— Мы уже скоро будем дома, — сообщил он.

— Это ты скоро будешь дома, — поправила его Рейна. — А мой дом остался за морем.

Вульф пожал плечами.

— Мой дом теперь и твой дом.

Рейна презрительно хмыкнула.

— Признайся, Вульф, ты женился на мне только ради матери. Ты солгал моему отцу, когда заявил, что хочешь сделать меня своей женой.

Серебряные глаза Вульфа угрожающе прищурились, когда он наклонился к ней.

— Я очень хочу тебя, и ты нужна мне не только ради матери.

Возмущенная Рейна уперла руки в бедра — она не собиралась сдавать свои позиции перед этим могучим воином.

— А что произойдет после того, как я вылечу твою мать и мы узнаем, что я вовсе не ношу твоего ребенка? Ты все еще будешь хотеть меня?

— Хотеть тебя я буду всегда, и в этом я никогда не сомневался.

Рейна не отставала:

— Да, но будешь ли ты верен своей клятве?

— Я всегда держу слово.

— Даже если брак с датчанкой вызывает у тебя отвращение? — обвиняющим тоном спросила Рейна. — Помни, Вульф Защитник: если я не беременна, я намерена вернуться на родину с братьями этим же летом, когда они навестят нас.

Вульф рассмеялся.

— Ты забеременеешь задолго до приезда братьев, — сказав это, он развернулся и пошел прочь.

Рейна сердито смотрела ему вслед. Ну почему Вульф не желает понять, чего она от него хочет? Его клятвы ничего для нее не значили — ведь они не заменяли любовь. Даже став женой Вульфа, она вечно будет вынуждена сомневаться, не вызовет ли у него интерес очередная рабыня, или свободная женщина, или пленница. Быть его женой не имело никакого смысла, если она вместе с этим статусом не получит его уважения и любви.

Когда драккар прижался к берегу, Рейна увидела зеленые пятна, проглядывающие в проталинах, — красноречивые признаки весны. Вульф повел драккар по Бокнафьорду, осторожно обходя обломки не успевших до конца растаять льдин. Ночь они провели на берегу, а на следующее утро поплыли дальше.

Рейна стояла у фальшборта, пытаясь отыскать знакомые ориентиры. Когда они проплывали мимо деревни под названием Сауда, примостившейся на берегу фьорда, она мгновенно узнала ее.

— Уже недолго осталось, — заметил подошедший к ней Олаф. — Хагар, должно быть, с ума сходит: уж очень долго нас не было. Сомневаюсь, что он верил в то, что я сумею добраться до земли датчан, не говоря уже о том, чтобы разыскать Вульфа и вернуть его в лоно семьи. А твое появление — и вообще неожиданный подарок.

— Надеюсь, когда мы приедем, окажется, что твоя мать уже на пути к выздоровлению, — отозвалась Рейна.

— А если нет, то уверен: ты вылечишь ее травами и настойками, которые твоя мать дала нам с собой.

Рейна покосилась на сундучок с травами, стоявший в шалаше. Там было все необходимое для лечения любых болезней, которые могли напасть на родных Вульфа.

— Я молюсь о том, чтобы моих навыков оказалось достаточно.

— Ты умелый лекарь, — сказал присоединившийся к ним Вульф.

При звуке его голоса Рейна вздрогнула.

— Вспоминаю, как я впервые оказалась на твоем хуторе, — ядовито произнесла она, окинув его свирепым взглядом. — Если ты помнишь, повод был для меня неприятный.

Олаф перевел взгляд с одного противника на другого и предпочел скрыться.

— Ты внушила любовь к себе всем моим близким, и мне в том числе, — прошептал Вульф ей на ушко. — Ты стала дорога всем нам.

Она сердито посмотрела на него.

— Дорога? Дорога? Прости, что хочу от тебя чего-то большего, Вульф.

И она, резко развернувшись, укрылась в шалаше и задернула занавеску, закрывавшую вход. Она не выходила на палубу, пока не услышала крики ужаса и гнева — тогда она отдернула занавеску и выскочила наружу. Лишь взглянув на Вульфа и Олафа, она поняла: произошло нечто непредвиденное, отчего на корабле поднялась суета.

— Что такое? Что случилось? — воскликнула Рейна.

Вульф ткнул пальцем в сторону берега, туда, где причаливали корабли.

— Видишь, там, где должны находиться только наши драккары, стоит чужеземный баркас. И мы не знаем, друзья на нем или враги.

— Враги, — процедил Олаф сквозь стиснутые зубы. — Судя по виду баркаса, это разбойники финны. Что-то здесь не так.

Норвежцы тут же заняли места на скамьях, схватились за весла, и драккар понесся к берегу. Причалили они рядом с баркасом.

Вульф вынес Рейну на берег на руках.

— Побудь здесь, пока я не вернусь за тобой. Не знаю, с чем нам придется столкнуться…

Не успел он закончить фразу, как Олаф схватил Вульфа за руку.

— Слушай! — воскликнул Олаф. — Ты это слышишь?

Перейти на страницу:

Похожие книги