Читаем Любовь вопреки (СИ) полностью

- Это пожелание. Но если ты еще раз уснешь на собрании, во время выступления министров, это станет не только приказом. Я ведь и указ не поленюсь подписать. После последнего заговора дворянство присмирело, так что на ближайшие пару лет можно расслабиться.

- Как бы не так. Тут расслабляться – все равно, что поворачиваться спиной к голодному хищнику. Он в любой момент может вонзить зубы тебе в шею. Вот если убрать со сцены вашего дядюшку, тогда…

- Ирдан, мы уже разговаривали на эту тему. Дядя – лояльный человек. Он ни в чем никогда не участвовал и участвовать не будет. Он подписал отречение.

- Он-то подписал. Но у него еще могут быть дети, ведь человек он еще не старый, а пока они подрастут, страной будет править дворянский совет. Уж они-то постараются урвать с этого пирога куски пожирнее. Вот если бы его… - Ирдан сделал пальцами вполне понятное движение, словно что-то режется ножницами, и король рассмеялся, откидываясь на спинку кресла.

- Бедный дядя. Ты так и хочешь, если не убить несчастного, так кастрировать. Нет, нет и еще раз нет. Никаких поползновений в его сторону, дай несчастному спокойно отпраздновать свою шестидесятую весну. Какие наследники? Бог с тобой, дядя в свою постель тащит исключительно мальчиков, а они, как известно, не беременеют, - отсмеявшись, король махнул рукой, прося прекратить подобные разговоры. – Но я серьезно, отдохни пару дней, а лучше дней десять в замке не появляйся. Дай моим придворным вздохнуть спокойно.

- Если Вы на этом настаиваете, Ваше Величество… - граф склонил голову перед королем и тот кивнул:

- Настаиваю.

- В таком случае я беру три дня отдыха. Поброжу по столице, посещу театр, пару кабаков, пристань, прогуляюсь по базарной площади…

- Ага, заодно поразнюхаешь, что и где говорят? Не устал?

- Устал, Ваше Величество, но я дал слово…

- Ирдан, столько лет прошло с того дня…

- Знаю, Эрхан, но для чести нет срока давности, а я хоть и не признан родом, понимаю, что такое честь.

- Да, хотелось бы мне, чтобы все мои подданные имели хотя бы десятую долю твоих понятий о чести и преданности. Тогда можно было бы спокойно править страной, не оглядываясь за спину.

- Наследник вам нужен, Ваше Величество. Сорок лет – не шутка.

- Так и ты моложе всего на пять весен. Может, сам озаботишься наследником, чтобы было кому титул передать?

- Вы же знаете, Ваше Величество… - Ирдан скривился, словно ему предлагали сжевать что-то очень кислое.

- Знаю, - вздохнул король, покивав головой. – И про необходимость завести наследника знаю, только вот дамы наши… Сам понимаешь, возьми я сейчас какую-нибудь дворянскую дочь в супруги, и нового заговора можно ожидать со дня на день. А у соседей брать – тут тоже свои трудности имеются, да и нет там таких дочерей, чтобы внимание мое привлечь могли.

- Неужели совсем никто? – посмеиваясь, спросил Ирдан, хитро прищурившись. - Тебе же два десятка портретов привезли в том месяце?

Наедине Ирдан нередко переходил на «ты», что давным-давно было разрешено его венценосным собеседником.

- Привезли, а что толку? Вживую они могут выглядеть совершенно не так, тут на художника нельзя положиться. Чем богаче заказчик – тем больше живописец стремится польстить ему.

- В таком случае… - Ирдан вдруг сел прямо, оставив дурашливый тон, и вынул из-за пазухи несколько листов, сложенных вдвое. – Взгляните сюда, Ваше Величество. Думаю, что есть достоинства получше красоты.

Взяв листы, король быстро пробежал по ним глазами, задумчиво покусывая нижнюю губу, а потом свернул все в трубочку и взглянул на Ирдана.

- Неплохое досье. А главное – очень оперативно. Молодец. Только мне надо подумать.

- А что тут думать? Хватать надо, пока кто-нибудь к рукам не прибрал. Мало того, что она незаконнорожденная дочь короля Людиминоса, единственная дочь, что тщательно скрывается, так еще и не дура.

- Да, и характер есть, раз смогла отстоять родовой замок от нападения кочевников с горсткой воинов.

- К тому же земли ее матери, что отданы ей в полновластное владение, граничат с Вашим королевством. И возраст хороший. Двадцать один - уже не ребенок, но еще не стара. Вполне может выносить и родить ребенка, а может, и не одного.

- Прав, прав. Ты кругом прав. Но мне все же надо подумать, хотя бы до вечера. Людиминос тот еще хитрый лис.

- А ты, Твое Величество, не к лису обращайся, а сразу к ней. Мне стало известно, из достоверных и хорошо оплаченных источников, Людиминос дал слово дочери, что она сама будет выбирать себе мужа, потому девица до сих пор не замужем, хотя претендентов на ее руку и сердце было немало. Герцог Айрунский даже подарил ей нитку жемчуга в тройной ее рост, но она отослала подарок обратно вместе с отказом.

- Все-то ты знаешь, - качнул головой король. – Ты не дракон, ты паук, что сети свои раскинул на весь континент. А герцогу и я бы на ее месте отказал, ему же скоро восемьдесят, и пятеро жен в могилах, куда еще жениться? Кстати, у тебя ведь и портретик ее наверняка завалялся?

- Чисто случайно, мой король, - вытащив из кармана небольшую миниатюру, Ирдан протянул ее рассмеявшемуся королю.

Перейти на страницу:

Похожие книги