У Лорен же, все было гораздо иначе. Она смело могла в свои-то годы похвастаться этакой невероятной цепкостью мысли, запоминала абсолютно все, доходя до любой мелочи, брошенной в ее адрес. Это была чистоплотная аккуратистка с феноменальной памятью. Да! Такую особу сложно не выделить из толпы. Агрессивный броский вид дорогих франтоватых вещиц и заметных объемистых шляпок вызывал непривычное чувство амбивалентности. Лакированные туфли с острыми крысиными носами подворачивались кверху. Над верхней губой виднелась скромная повисшая мушка. Омерзительный несносный запах туалетной воды бросал в жар замыленных посетителей. Не волнуйся, мой друг! Она умела не только выводить людей из себя, но и неимоверно быстро поднимать им настроение.
С излишком важности, доходя до моей книжной лавки, она неуклюже спотыкалась своими остроконечными туфлями о крохотный деревянный порожек и молниеносно влетала в дверной проем. Но вот в чем дело, как только Лорен к нему приближалась, ее громоздкая шляпа не медлила, а с четкостью выполняла свое истинное предназначение намертво врезаясь в дверной проем, в то время, как ее хозяйка двигалась дальше по своему направлению.
Это выглядело так нелепо и смехотворно, что порой многие не сдерживались и начинали в голос хихикать, в тот момент, как Лорен с треском выдергивала шляпу из дверного проема.
___________
Вальяжный запах только что привезенных свежайших книг прогуливался от порога и прямиком до читального зала. Кедровые шкафы-тяжеловесы возвышались до десяти метров, длинные темно-синие шторы плотно кутали невзрачные окна. Тусклый свет медовых витиеватых лампадок рассеивался, пеленая все вокруг. На самых верхних полках поблескивали пузатые книги с золотыми вензелями. Книжная пыль посмеиваясь щекотала носы посетителей. Шелест страниц и скрип старых сдавленных кресел погружал читателя в незабываемую атмосферу. Это был маленький мир загадок и сокровенных тайн.
___________
Довольно редкой, но любопытной гостьей была одна особа. При одном лишь ее появлении я очень заинтересовался.
Это был самый обычный будний день. Мой кузен Гарри вежливо согласился подменить меня на некоторое время, пока я отлучусь принимая завоз новых книг. Возня с исписанной проштампованной бумажонкой - это ей-богу гадостное дело, занимающее не только свободное время, но и свободное терпение, которого и вовсе - дефицит. Стоя недалеко от книжной лавки с огромной грудой бумаг в обеих руках, я обернулся невзначай и увидел ее, ту девушку, что немедля юркнула в мою книжную лавку. В окаянном облике я последовал за ней. Немного приоткрыв входную дверь, я не мог свести с нее глаз.
Взяв в руки несколько книг, она устремилась в читальный зал и как только она сделала несколько шагов, вся бумажонка повалила из моих рук, как черный дым из трубы. Они вертелись, и кружась разлетались по разным сторонам. В вспетушенном состоянии с красными отеками на щеках, я принялся метаться вправо и влево, влево и вправо, спотыкаясь и падая на ровном месте, но успевая подхватывать их на лету. Миледи улыбнулась немного усмехнувшись на до мной и присев на колени, помогла мне привести все в порядок. Неожиданность это одна из самых пакостных вещей, что так бессовестно застает врасплох, но и пожалуй одна из самых ярких и незабываемо приятных, что так трепетно настраивает тонкие струны потрепанной души.
- Благодарю вас! - сказал я.
А она лишь улыбнулась мне в след своими карими с золотым отливом глазами и направилась дальше по сдвоенному коридору. Картинная улыбка оживала на ее лице. Большой каштановый краб бережно обхватывал воздушные черные волосы. Рубиновый шелковый платок с золотыми вкраплениями струился по молочной коже, повторяя каждое движение рук. Грузные рукастые очки в широкой оправе уселись на самый кончик носа. Длинная юбка в пол приподнимала ее чуть выше собственного роста, а угольный кожаный жакет преподносил ее нежной натуре варварскую крупицу элегантности. Я долго смотрел ей в след, а потом еще столько же, прячась за продольным углом книжного шкафа. Было безумно неудобно и в какой-то мере даже стыдно за этот ребячий поступок. А Гарри, как обычно глумился, швыряя в мою голошу свои дурацкие шуточки:
Вы так прекрасны и милы
Я пропускал всегда поток попутных взглядов,
Но покорили мое сердце ВЫ
И это лучше истинной награды!
Мечтать о большем я не мог,
Не смел, и вовсе не хотелось
Встречать чужих, отнюдь, чужих дорог,
Ведь сердце чуткое при вас лишь загорелось
Джек Роуд
Дотошно приоткрыв свой корнет-а-пистон выразительно процитировал он, публично посмеиваясь на до мной и отходя подальше в сторону, опасаясь дальнейших последствий.
___________
Она была чиста и прекрасна как цветущая роза в саду. Меня всегда манило к неизвестному. Я любил смотреть на нее, смотреть как она читает улыбчиво поправляя свои очки. Она была самой невероятной книгой, которую я жаждал прочесть. Мне хватило лишь мгновения, чтобы полюбить ее...
Часть VIII
Любовь всей моей жизни
- Кх, кх! Завтрак подан! Кушайте, не обляпайтесь! - перебила Бена тетушка Фло.