Читаем Любовь зла, полюбишь и феникса (СИ) полностью

Она, позевывая и потягиваясь, встала с кровати и, что-то напевая себе под нос, двинулась в уборную. Затаив дыхание, я ждала момента, к которому сама вчера приложила руку. И он не заставил себя долго ждать. Песенка вдруг резко оборвалась, а затем раздался истошный визг.

На шум прибежали мать и младший братишка девушки, которые тоже скрылись в уборной. Послышались их взволнованные возгласы и обеспокоенные вопросы. Мне даже неловко стало, что пришлось причинять неудобства этой семье. Тут, наконец, они все снова вошли в комнату. Служаночка безутешно рыдала, пока ее родные с содроганием разглядывали покрытое огромными мерзкими бородавками лицо.

— Не переживай, Кэти, я сейчас за целителем сбегаю, — предложил брат, с сочувствием глядя на нее. — Он тебя обязательно вылечит!

Я же подумала о том, что целитель только руками разведет. Ведь в плане здоровья с Кэти по-прежнему все в порядке. Чтобы не признаваться в своем полнейшем бессилии, проведет над ней некоторые манипуляции, а еще посоветует воспользоваться какими-то мазями или эликсирами. Тем дело и ограничится.

— Как же ты на работу-то пойдешь? — сокрушенно вздохнула мама.

— Не пойду я никуда в таком виде! — в ужасе от самой такой перспективы воскликнула девушка. — Пусть Никки еще и к моей хозяйке забежит. Скажет, что я заболела и некоторое время меня не будет.

— Тут ты права, — хмыкнул мальчишка. — Если твой Говард тебя в таком виде увидит, может и передумать жениться!

Мать дала ему затрещину за то, что вздумал потешаться над сестрой в такой ситуации. А я поняла, что этот самый Говард, очевидно, тоже служит в доме госпожи Милнон. М-да, это осложняет ситуацию. Как бы не проколоться, когда буду изображать из себя Кэти. Ну да ничего! После сообщения мальчика о том, что она заболела, все, думаю, поймут некоторые странности в моем поведении. Я же скажу, что решила все-таки выйти на работу и брат просто сильно перепугался за меня, вот и решил посамовольничать, сообщив о том, что никуда не пойду.

Убедившись, что план сработал именно так, как я и задумывала, покинула комнату, а затем и дом этой семьи. Ну что ж, Ренард Маруан, а вот теперь потягаемся, кто быстрее отыщет заветный артефакт!

Глава 33

Выждав с полчасика после того, как мальчишка сообщил о нездоровье сестры обитателям особняка Милнон, я сняла с себя водную завесу и направилась к воротам. Глаза охранника — плечистого парня лет двадцати пяти с усами и бородой, отпущенными явно ради того, чтобы казаться постарше и поопытнее — при виде меня округлились.

— Кэти? Так ведь твой брат сказал, что ты заболела! Я даже решил заглянуть к тебе вечером после работы. Проведать, как ты там.

Похоже, вопрос о том, кто такой Говард, отпал сам собой.

— Никки преувеличил степень угрозы, — улыбнулась я. — Да, я почувствовала себя дурно и даже хотела остаться дома. Но потом мне полегчало. Так что решила не пропускать работу. Не хочу вызывать нареканий у госпожи, — сказала наугад, хоть и не знала, насколько добра Патрисия к слугам.

— Тут ты права, — поддержал меня охранник. — Она у нас бывает иногда чересчур суровой. Но что с тобой хоть было?

— Не знаю, что-то голова сильно разболелась. И слабость была, — я сделала вид, что засмущалась. — Но я выпила укрепляющего отвара, и все теперь хорошо.

— Ну, рад это слышать.

Говард, успевший впустить меня за ворота, не упустил возможности прижать к себе и попытаться урвать поцелуй. Я изобразила праведное возмущение и пихнула его кулачком в бок.

— Пусти, охальник! Еще увидит кто! Стыда не оберемся!

Охранник только гоготнул и, все-таки чмокнув меня в щеку, которую я успела подставить ему вместо губ, отпустил. Правда, напоследок не отказал себе в удовольствии по ягодицам шлепнуть. С трудом удержавшись от того, чтобы запустить в него чем-нибудь магическим, я ограничилась укоризненным взглядом и поспешила к дому.

Самое трудное я выполнила! В дом попала. Но что делать теперь? Про обязанности Кэти я имела весьма смутное представление.

К счастью, долго гадать не пришлось. Не успела я войти в дом, как передо мной возникла женщина средних лет со строгим взглядом и недовольно поджатыми губами.

— Мне же сообщили, что тебя не будет!

Лихорадочно соображая, кто же она такая, поспешила рассказать ту же версию, что и Говарду. Взгляд женщины немного смягчился.

— Молодец, что такое рвение проявляешь. Все бы так! — она неодобрительно посмотрела на другую служанку, которая старательно делала вид, что вытирает пыль с какой-то статуэтки, а сама явно прислушивалась к нашему разговору. — Мэри, а ну кыш отсюда! В кабинете госпожи нужно убраться, пока она не встала.

— Слушаюсь, госпожа Тирг, — выпалила девушка и, бросив на меня ободряющий взгляд, скрылась где-то в глубине дома.

Я же мысленно ее поблагодарила. Теперь хоть знала, как к этой женщине обращаться. Скорее всего, она тут поставлена главной над прислугой, раз имеет право распоряжаться.

— А мне что делать, госпожа Тирг? — поспешила спросить у нее.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже