Читаем Любовная лирика классических поэтов Востока полностью

Любимая приветом не ответит.Пусть не ответит. Это не беда.Пройдет и любящего не заметит.Пусть не заметит. Это не беда.Пускай пройдет, не поведет и бровью,Когда меня с моей тоской и болью,Когда меня, казнимого любовью,Случайно встретит. Это не беда.Ты изменила, клятву позабыла,В руины мою душу превратила,Затмила свет, удачу отвратила.Когда уйдешь из сердца навсегда?И неотступно так, и постоянноТы вся во мне, по-прежнему желанна.Когда же ты отпустишь Пир Султана,Когда уйдешь из сердца навсегда?

* * *

Подует ветер — оживают вновьВесенние, влюбленные деревья.Багряными соцветьями любовьУкрасила зеленые деревья.И ветви стали гуще и пышней,И пенье соловьиное слышней.Друг к другу стали ближе и теснейЛюбовью обновленные деревья.Сады под сенью вековой сосны!Цветы и травы лета и весны!Как молодые парни, влюблены,Танцуют окрыленные деревья.Я Пир Султан Абдал, велик аллах.Любимая, мой бог, мой падишах!Теряя листья, осенью в садахЗаплачут оголенные деревья.

* * *

Душа, отвечай, почему такИзранено сердце мое.Молчит бесполезный рассудок —Изранено сердце мое.Грустны соловьиные трели,И кудри мои поредели.Живу одиноко, без цели —Изранено сердце мое.Беда не берет отступного,Ко мне подбирается снова.Ни слез, ни улыбки, ни слова —Изранено сердце мое.О господи! Время настало —Прими Пир Султана Абдала!Душа отболела, устала,Изранено сердце мое.

* * *

Я горько жалуюсь, но ты не слушай.Что делать? Такова моя судьба.Твои глаза испепеляют душу,Преображают вольного в раба.Огонь твоих очей меня сжигает,Аркан твоих речей меня сжимает,Опутывает, со свету сживает.Что делать? Такова моя судьба.Уходит караван былого счастья.Ночь миновала, и пора прощаться.Лежать в пыли? Слезами заливаться?Что делать? Такова моя судьба.Нет, я не речка, что течет послушно.Лети, мой конь, лети вперед послушно!К Юсуфу Зулейха придет послушно.Он — раб ее. Она — его раба.Я Пир Султан Абдал. Я — раб любимой.Я изнемог от муки нестерпимой.Умру, тобой забытый, нелюдимый.Что делать? Такова моя судьба.

Караджаоглан

(1606–1679)

Переводы Н. Гребнева

* * *

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже