Читаем Любовник Дженис Джоплин полностью

Наступил воскресный день, и рестораны на берегу готовились принять сотни голодных и жаждущих отдыхающих. Жены арестованных рыбаков испытывали приподнятое настроение: годами они выпрашивали у Бога какого-нибудь наказания для мужей-пропоец, и наконец их мольбы были услышаны — слава тебе, Господи! Сбылись похожие пожелания и в адрес «распутницы» за ее ненасытную жадность до мужчин.

Маскареньо сразу направился в стоящую на берегу виллу в уверенности, что найдет там оружие, боеприпасы, пропагандистские материалы, партизанские инструкции. Он тщательно разыскивал среди книг учебники по тактике ведения боевых действий, но, помимо сочинений Франца Фанона, на глаза попадались лишь произведения Неруды, Мачадо, Рульфо, Фуэнтеса, Гарсии Маркеса, Кортасара, Бенедетти, Войнич, Маркузе, Сартра, а также семь романов Жюля Верна, в том числе «Двадцать тысяч лье под водой», — в общем, одни только глупости. Команданте с умным видом пытался обнаружить «Святое семейство» Энгельса, зная, как часто во время обысков военные южноамериканских стран принимали эту книгу за религиозную. Комод с книгами стоял в комнате, которую до недавнего времени занимал Чато. В одном из ящиков Маскареньо нашел завалявшуюся в углу пару предметов белья Грасьелы.

— Та-ак, значит, это комната Сандры Ромо, — пробормотал он вслух. — Приобщите к вещественным доказательствам! — приказал команданте своему помощнику Франко. «И вся эта роскошь будет принадлежать мне!» — мысленно восторгался Маскареньо, глядя вдоль широкого коридора на балкон и открывающийся с него вид на море. Он спустился к бассейну, но, хотя провел бессонную ночь, не позволил себе присесть и расслабиться, как и задуматься о своей язве, из-за которой час назад у него был черный стул. Команданте приказал привести из «Гальеры» запертых там арестованных и вернулся в дом, где отпил из флакончика маалокса и с наслаждением закурил самокрутку — уф-ф-ф! В комнате по соседству полицейский в поисках чего бы такого конфисковать неуверенно вертел в руках долгоиграющую пластинку «Манкиз».

Когда привели пленников, Маскареньо находился в самом благодушном настроении. В столовую, где он расположился, первой ввели Ребеку. Пока команданте допрашивал ее, остальные рыбаки расселись на площадке возле бассейна и как ни в чем не бывало живо беседовали. На них даже не надели наручников, хотя во время ночного нападения на «Гальеру» спецназовцы обошлись с ними далеко не ласково.

— Послушай, Капи, ты знаешь, в чем дело?

— Нет, но имею кое-какие соображения и делаю в уме выводы.

— Может, кто-то браконьерствовал?

— Да кому ж охота выходить в море до начала путины?

— А твою сестру за что же?

— Что скажешь, Тибурон?

— Тут дело в другом!

— У Санди, что ли, какие неприятности?

— Наверно, спустил штаны и показал свой член полицейскому начальнику в Наволато!

— Вот это домина!

— Санди работал здесь сторожем.

Ребека, как обычно, надела на себя широкую юбку и открытую блузку; исходящий от нее аромат был настолько силен, что заглушал даже запах нескольких центнеров марихуаны.

— Сеньорита Ребека Мансо, — обратился к ней Маскареньо и выпил полстакана молока. — Вы знаете Давида Валенсуэлу Терана по прозвищу Санди?

— Конечно, знаю!

— В каких вы с ним отношениях?

— Просто дружим — он помогает моему отцу.

— Ага, значит, дружите и вместе выходите в море по ночам?

— Да, катаемся на лодке, разговариваем…

— Что вы знаете о покойнике?

— Что его привезли Капи и Тибурон, говорят, упал с вертолета, а во лбу у него дырка от пули. А потом он оказался родственником Санди; тот его увидел и расплакался.

— Дальше!

— Капи отвез Санди в Кульякан, чтобы известить родителей, а покойника пока положили у меня дома, на веранде. Оттуда его и забрали родители.

— Кто конкретно за ним приезжал?

— Отец, мать, сестра.

— Скажите, Ребека, какой номер значился на борту вертолета?

— Не знаю, слышала только, что он был весь черный, с огоньками.

— Покойник высок ростом?

— Я его не знала при жизни.

— Вы с ним часто общались?

— Говорю же, мы не были знакомы.

— Зачем вы приходили в этот дом?

— Я приходила сюда только один раз, недавно, к Санди.

— Вам не разрешалось здесь появляться?

— Ну, почему же, просто незачем было.

— Поведение Давида Валенсуэлы менялось, когда приезжал его двоюродный брат?

— Откуда мне знать? Санди ни разу не говорил мне, когда тот приезжает, опять же, работает он у нас совсем недавно. Правда, однажды Санди попросил меня приготовить для своего брата рыбный бульон, но я с ним так и не познакомилась.

— Давид часто отсутствовал в деревне?

— На этой неделе уплывал куда-то в понедельник на нашем баркасе.

— Когда вернулся?

— Не знаю, я увидела его только в пятницу — он пришел к нам обедать и привез новый мотор.

— Ах, так?

— Мощностью в семьдесят пять «лошадей», сказал, что сам за него заплатит.

— Очень интересно! Он рассказал вам о своей поездке?

— Говорил, что плавал в Кастильо.

— Зачем?

— В бордель.

— И часто он посещает бордель?

— Да нет, он же немного ненормальный, женщины ему вроде бы не слишком нравятся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Альтернатива

Похожие книги

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза