Читаем Любовник леди Софии полностью

- Мисс Сидней, я бы никогда не пошел на то, чтобы взять себе в качестве помощницы женщину. Помимо всего прочего, вам придется вести списки осужденных, которых перевозят из Ньюгейтской тюрьмы и обратно, регистрировать донесения подотчетных мне сыщиков, а также выслушивать показания темных личностей, которые каждый день ходят по этим коридорам. Уверяю, вы можете услышать такое, что оскорбит вас как женщину.

- Ничего страшного, - возразила посетительница с поразительным спокойствием. - Как я уже объяснила вам, я сама далеко не невинное существо и меня трудно назвать юной неопытной барышней. А главное, мне нет необходимости заботиться о моей репутации, потому что таковой я не располагаю. Многие женщины работают в больницах, тюрьмах, благотворительных приютах, и им постоянно приходится сталкиваться с отчаявшимися и опустившимися людьми. Чем, скажите, я отличаюсь от них? Раз они могут, смогу и я.

- Но вы не можете выполнять обязанности моего помощника, - твердо произнес сэр Росс и даже поднял руку, словно предупреждая возможные возражения с ее стороны. - Однако недавно моя домоправительница по состоянию здоровья сложила с себя свои обязанности, и я буду только рад взять вас на ее место. Думаю, это место будет куда более соответствовать вашим талантам.

- Что ж, я могла бы взять на себя решение ваших бытовых проблем, согласилась София. - В дополнение к обязанностям вашего помощника.

- То есть вы хотели бы получить сразу два места? - искренне изумился Росс. - Не кажется ли вам, что для одного человека это многовато?

- Я слышала от людей, что вы сами работаете за шестерых, - тотчас нашлась с ответом его гостья. - И если это верно, что мешает мне работать всего за двоих?

- Но я же не предлагаю вам сразу два места. Я предлагаю вам только одно - место моей экономки. Как ни странно, этот суровый, не терпящий возражений тон вызвал у нее улыбку. В глазах своей собеседницы Росс увидел вызов, однако чего в них не было, так это враждебности, словно эта женщина знала, что он не позволит ей встать и просто так уйти отсюда.

- Нет, благодарю вас, - произнесла она. - Я соглашусь на ту работу, какую рассчитываю получить, и ни на что другое.

Лицо Росса тотчас приобрело каменное выражение, способное заставить трепетать даже самого прожженного из его констеблей.

- Мисс Сидней, должен вам сказать, что вы плохо представляете себе трудности, с которыми сопряжена эта работа. Красивой женщине нечего делать среди преступников, чье поведение в лучшем случае можно назвать грубым паясничеством, а в худшем - я даже не осмелюсь сказать при вас, на какие гнусности способен этот презренный люд.

Однако, судя по всему, эти его слова ничуть не поколебали посетительницу.

- Но я ведь буду не одна. Рядом со мной постоянно будут десятки офицеров полиции, включая констеблей, конные патрули и с полдюжины, если не больше, сыщиков. Осмелюсь заметить, что здесь я буду чувствовать себя даже в большей безопасности, нежели делая покупки на Риджент-стрит.

- Мисс Сидней...

- Сэр Росс, - перебила его посетительница и, привстав, уперлась руками в стол.

Она наклонилась низко, почти к самому его лицу, но платье ее, с глухим воротом, скрывало от глаз ее прелести. А вот будь на этой особе платье с глубоким декольте, то ее грудь наверняка предстала бы взору главного судьи как два сочных, спелых яблока на подносе. Чувствуя, как в нем вновь разгорается предательское желание, сэр Росс поспешил сосредоточить взгляд на лице своей гостьи. На губах Софии Сидней играла лукавая улыбка.

- Признайтесь, вы ведь ничего не потеряете, если позволите мне попробовать, - заметила она. - Дайте мне, ну, скажем, месяц испытательного срока.

Росс внимательно посмотрел на эту самонадеянную особу. Было в этой ее демонстрации своего очарования нечто слегка искусственное. Судя по всему, посетительница пыталась вынудить его принять нужное ей решение - и причем, надо признать, весьма небезуспешно. Но - во имя всего святого! - зачем ей понадобилось работать у него? Неожиданно Росс подумал, что ни за что не отпустит ее, пока не узнает, что в действительности стоит за столь странной просьбой.

- Если же вы останетесь мной недовольны, - продолжила она тем временем свою мысль, - то всегда сможете взять на это место кого-то другого.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы