Читаем Любовник леди Софии полностью

Росс привык думать, что он хладнокровный, трезвомыслящий человек. По крайней мере таким он был в глазах остальных. Было бы весьма неожиданно с его стороны нанять в качестве личного помощника женщину. Более того, просто глупо. Росс ничуть не сомневался в том, что подумают по этому поводу его коллеги с Боу-стрит. Все наверняка решат, что он нанял эту красотку лишь потому, что попал под действие ее женских чар. Но в том-то и дело, что это сущая правда. Его уже давно так сильно не тянуло к женщине. Ему хотелось оставить ее здесь, рядом с собой, любоваться ее красотой, восторгаться ее умом, и, кто знает, может статься, она когда-нибудь ответит ему взаимностью. Про себя он взвешивал все возможные последствия такого решения, однако его мысли тотчас отступали на второй план, оттесняемые страстным желанием, которое упорно отказывалось стихать.

Впервые за всю свою карьеру судьи по уголовным делам, Росс поддался голосу плоти, отказавшись внимать голосу разума.

С сердитым видом он наугад взял из стопки бумаг какие-то листки и протянул их своей визитерше.

- Вы знакомы с такой вещью, как полицейский бюллетень?

София осторожно взяла бумаги.

- Если не ошибаюсь, это еженедельная сводка происшествий.

Росс кивнул:

- В нем публикуют описания преступников, гуляющих на свободе, и подробности совершенных ими преступлений. Этот бюллетень - один из самых действенных инструментов при поимке злодеев, особенно тех, которые прибывают из графств, что находятся вне моей юрисдикции. Стопка бумаг, которую вы сейчас держите в руках, - это донесения мэров городов и магистратов со всей Англии.

София пробежала глазами верхний листок и прочитала вслух:

- "Артур Клуэн, род занятий - кузнец, рост около пяти футов и десяти дюймов, волосы темные, курчавые, голос высокий, женский, нос крупный, обвиняется в совершении мошенничества в Чичестере... Мэри Томпсон, она же Гоббс, она же Чизвит, высокая худощавая девушка, волосы редкие, прямые, обвиняется в совершении убийства с применением холодного оружия в Вулверхэмптоне..."

- Эти сводки должны составляться и рассылаться каждую неделю, - коротко пояснил Росс. - Работа, признаюсь вам, довольно скучная. Более того, у меня немало куда более настоятельных дел, которые требуют моего незамедлительного вмешательства. Так что отныне это будет входить в ваши обязанности. - И он указал на небольшой стол в углу, каждый квадратный дюйм поверхности которого был завален книга ми, папками и корреспонденцией. - Вы можете работать вон там, хотя бы потому, что другого рабочего места для вас у меня попросту нет. А вообще лично я большую часть времени провожу, занимаясь расследованием преступлений.

- Значит, как я понимаю, вы берете меня к себе в помощники, - сказала София, и в голосе ее послышалось удовлетворение. - Спасибо вам, сэр Росс.

Он бросил в ее сторону ироничный взгляд:

- Если вы почувствуете, что не справляетесь с подобной работой, то я с радостью удовлетворю вашу просьбу освободить вас от выполняемых обязанностей.

- Я вас поняла, сэр.

- И еще одна вещь. Я не требую от вас, чтобы вы каждое утро навещали заключенных. Это будет делать Викери.

- Да, но вы же только что сами сказали, что это входит в обязанности вашего помощника, и я...

- Вы намерены вступить со мной в препирательства, мисс Сидней?

- Нет, сэр Росс. - София тотчас закрыла рот.

Росс Кэннон довольно кивнул:

- Очередной выпуск бюллетеня должен был готов к двум часам. После того как вы освободитесь, отправляйтесь в соседнее здание - этот дом значится под номером четыре по Боу-стрит - и разыщите темноволосого парня но имени Эрнест. Скажете ему, где находятся ваши вещи, - он доставит их вам после того, как отправит сегодняшний номер бюллетеня в печать.

- Ему нет никакой необходимости забирать мои вещи, - запротестовала София. - Я могу сама сходить в пансион в удобное для меня время.

- Я бы не советовал вам расхаживать по Лондону в одиночку. С этой минуты я беру вас под свою опеку. И если вам куда-то нужно, вас всегда будет сопровождать Эрнест или кто-то из сыщиков.

Софии эта идея не понравилась - Росс моментально заметил сердитый огонек в глазах своей новой помощницы. Однако спорить она не стала, и Росс деловым тоном продолжил:

- Оставшуюся часть дня вы можете посвятить тому, что бы лучше познакомиться с вашим новым местом работы и обитания. Чуть позже я представлю вас моим коллегам - как только они явятся на заседание суда.

- А меня представят сыщикам?

- Сомневаюсь, что вы сможете долго оставаться вне их внимания, - сухо заметил Росс.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы